Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Воот. Уже полдюжины переводов одной фразы набралось (+)

Автор: mojo
<mojo@dvdinfo.ru>

Дата: 28.08.02, @18:35

  Причем все по смыслу в принципе точны. И у каждый считает свой перевод наиболее верным. Так? Отсюда вывод - Бочкарев, тьфу-ты....
Короче два вывода. Перевод - дело авторское, в какой-то мере отражающее мировосприятие переводчика, ну и проч.
Второй - объективно оценить формально правильный перевод непросто. Критериев нету. Вот такой агностицизм (пардон май френч).

Вывод третий - Перевод в ФФ - правильный.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: