Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


А по моему нужны разные переводы... (+)

Автор: serg2002
Дата: 28.08.02, @00:07

  Я предпочитаю сам себе переводить, или если болтовни в фильме много, выбираю перевод максимально близкий к оригиналу. А если с кем-то вместе, то в зависимости от контингента смотрящих скорее выберу перевод типа "пересказ / адаптация / подстройка под социум данной страны и пр."

Мое мнение: Пусть переводов будет больше, типа, Rated/Unrated, благо в формате ДВД лишнюю дорожку на диск записать не проблема. И посмотреть один и тот же фильм опять же 2 раза можно

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: