Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Нету такого!

Автор: BFG
Дата: 28.08.02, @11:37

  Кино-дубляж обычно сегодня более-менее адекватно подбирается по ГОЛОСАМ озвучки. Телефильмы переводятся голосами пэтэушников, не вопрос.

Но *перевод текста* везде полное дерьмище!!! Ужасный вольный пересказ.
Я Барме выше пример привел.

В кино я многое смотрю - потом сравниваю с оригиналом - это *ужас*

Хотя, конечно, сейчас настоящие переводчики скажут, что так и надо было Куриный побег перевести, это я мануал от монитора читать научился и ничего не понимаю ))))

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: