[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
ну как сказать
Автор:
< >
Дата: 28.08.02, @17:06
вот например модного ныне японского писателя мираками переводил любитель. наш товарисч живший 10 лет в японии. и перевод для него был хобби. и считается это хобби лучшим переводом с японского на русский ever. есть наверное некоторая корпоративная гордость. никто никогда не признает что любитель может делать его работу не хуже. хотя для того чтобы делать любую работу достаточно здравого смысла. перевод не исключение. и человек проживший 10 лет в японии переводит лучше выпускника вуза с красным дипломом. просто потому хотя бы что он ближе к реалиям. |
Сообщения в ветке
ОПРОС. Переводы (+) -- BFG -- 27.08.02@17:35 (Чит.: 286)
RE: ОПРОС. Переводы (+) -- George Scerbakov -- 28.08.02@14:53 (Чит.: 248)
ну как сказать -- musha -- 28.08.02@17:06 (Чит.: 157)
Объясни плиз -- BFG -- 28.08.02@16:22 (Чит.: 167)
Скажем так - не всегда мат (+) -- French -- 28.08.02@16:50 (Чит.: 161)
именно -- musha -- 28.08.02@17:01 (Чит.: 183)
нет, ни в коем случае (+) -- French -- 28.08.02@17:05 (Чит.: 182)
Cлушай -- BFG -- 28.08.02@17:09 (Чит.: 175)
Имеем явно разную реакцию целевой аудитории -- SL -- 28.08.02@17:58 (Чит.: 181)
Неа -- BFG -- 28.08.02@18:04 (Чит.: 168)
Интернет-конференции - не показатель:) -- SL -- 28.08.02@18:18 (Чит.: 162)
Тем же и стала -- BFG -- 28.08.02@18:21 (Чит.: 157)
Ну это уже имхо:) -- SL -- 28.08.02@18:40 (Чит.: 171)
Fuck (+) -- French -- 28.08.02@17:14 (Чит.: 175)
Чушь -- BFG -- 28.08.02@17:16 (Чит.: 175)
Стас (+) -- French -- 28.08.02@17:20 (Чит.: 180)
Блин -- BFG -- 28.08.02@17:27 (Чит.: 181)
И еще -- BFG -- 28.08.02@17:19 (Чит.: 162)
Последний раз (+) -- French -- 28.08.02@17:24 (Чит.: 176)
согласен. в контексте кино -- musha -- 28.08.02@17:27 (Чит.: 160)
Нюанс -- BFG -- 28.08.02@17:32 (Чит.: 161)
ну в общем да. -- musha -- 28.08.02@17:33 (Чит.: 148)
не согласен -- musha -- 28.08.02@17:07 (Чит.: 157)
Все правильно (+) -- French -- 28.08.02@17:11 (Чит.: 153)
почему. наоборот. не раз и не два -- musha -- 28.08.02@17:14 (Чит.: 148)
Я и говорю (+) -- French -- 28.08.02@17:18 (Чит.: 143)
Френч, -- musha -- 28.08.02@17:24 (Чит.: 162)
Не согласен (+) -- French -- 28.08.02@17:29 (Чит.: 147)
я тоже ;) (-) -- musha -- 28.08.02@17:30 (Чит.: 145)
Мягко говоря - у нас таких дам сейчас не меньше, чем в сша (-) -- BFG -- 28.08.02@17:19 (Чит.: 154)
Френч сказал - там были не панки... -- Steed -- 28.08.02@17:24 (Чит.: 163)
О. Стид, ты навел на классную мысль! (+) -- Барма -- 29.08.02@11:26 (Чит.: 202)
эк ты лихо за всю Россию отчитался-то -- musha -- 29.08.02@14:40 (Чит.: 180)
Да не в этом дело. Дело в ситуации. Да ладно, проехали. (-) -- Барма -- 29.08.02@16:18 (Чит.: 156)
Угу:) (+) -- SL -- 29.08.02@11:45 (Чит.: 176)
Забавно:) (+) -- badcompany -- 29.08.02@11:51 (Чит.: 130)
А там вся книга такая:) -- SL -- 29.08.02@14:32 (Чит.: 138)
Да, в начале 90-х интересно (+) -- badcompany -- 29.08.02@19:55 (Чит.: 144)
+ вверху ошибочный, извиняюсь (-) -- badcompany -- 29.08.02@11:54 (Чит.: 155)
Вот. Замени трах на еб. и весь юмор пропадет. В англ. надо пер. именно fuckом. (-) -- Барма -- 29.08.02@11:50 (Чит.: 184)
Мне тебя жаль, тебе не повезло с окружением (-) -- French -- 28.08.02@17:20 (Чит.: 137)
oui, monsieur ;) (-) -- Steed -- 28.08.02@17:25 (Чит.: 135)
Это не мое окружение :) (-) -- BFG -- 28.08.02@17:25 (Чит.: 136)
RE: ОПРОС. Переводы (+) -- Alexey -- 28.08.02@09:46 (Чит.: 182)
А по моему нужны разные переводы... (+) -- serg2002 -- 28.08.02@00:07 (Чит.: 167)
Стас, пластинку что ли заело? Скока можно одно и тоже перетерать? (-) -- Борис -- 27.08.02@18:22 (Чит.: 149)
Ну и предложил бы чего. А то тебя и не видать.. :)(-) -- BFG -- 27.08.02@18:29 (Чит.: 160)
ну ладно, щас что-нибудь сверху напишу:)(-) -- Борис -- 27.08.02@19:30 (Чит.: 183)
RE: ОПРОС. Переводы (+) -- Yuricon -- 27.08.02@18:08 (Чит.: 194)
RE: ОПРОС. Переводы (+) -- Poster -- 27.08.02@18:08 (Чит.: 172)
RE: ОПРОС. Переводы (+) -- Yegi -- 27.08.02@17:45 (Чит.: 185)
RE: ОПРОС. Переводы (+) -- SL -- 27.08.02@17:44 (Чит.: 209)
По поводу повторов -- BFG -- 27.08.02@17:46 (Чит.: 199)
Стас, иопт, скока можно, а ? (+) -- French -- 27.08.02@18:02 (Чит.: 226)
у него работа такая... -- Steed -- 28.08.02@12:02 (Чит.: 162)
И на самом деле, приходя вечером домой (+) -- Андрей Рижский -- 28.08.02@12:15 (Чит.: 164)
;))) (-) -- Steed -- 28.08.02@12:19 (Чит.: 135)
Френч -- musha -- 27.08.02@19:02 (Чит.: 177)
ИМО показывать можно, потому как -- SL -- 28.08.02@10:08 (Чит.: 206)
Сало (+) -- French -- 28.08.02@10:08 (Чит.: 159)
Верно (+) -- SL -- 27.08.02@18:21 (Чит.: 171)
Ну извини :) -- BFG -- 27.08.02@18:08 (Чит.: 184)
Да SL прав. (+) -- Барма -- 28.08.02@11:25 (Чит.: 160)
Вопрос -- BFG -- 28.08.02@11:33 (Чит.: 191)
По фрагментам трудно судить (+) -- SL -- 28.08.02@11:46 (Чит.: 150)
Да! Именно! -- BFG -- 28.08.02@11:48 (Чит.: 171)
Тут что ещё надо отметить -- SL -- 28.08.02@12:01 (Чит.: 155)
Гхм -- BFG -- 28.08.02@12:04 (Чит.: 149)
Ой много, много:) (++) -- SL -- 28.08.02@12:12 (Чит.: 154)
RE: Ой много, много:) (++) -- BFG -- 28.08.02@12:19 (Чит.: 152)
Если это entertainment, то -- SL -- 28.08.02@12:38 (Чит.: 175)
Можно :) (+) -- French -- 28.08.02@12:40 (Чит.: 160)
Стас, да ты чего ? :) Аннотация к фильму ???? (+) -- French -- 28.08.02@12:27 (Чит.: 161)
Канечна -- BFG -- 28.08.02@12:30 (Чит.: 162)
Ну это очевидная ахинея (+) -- French -- 28.08.02@11:43 (Чит.: 163)
Очевидная -- BFG -- 28.08.02@11:46 (Чит.: 159)
Ни разу такого не слышал в кино. Не верю что ты сам слышал такое. (-) -- Барма -- 28.08.02@14:31 (Чит.: 140)
Беспредметный разговор -- BFG -- 28.08.02@16:14 (Чит.: 147)
Кстати, как адекватно перевести (+) -- mojo -- 28.08.02@16:56 (Чит.: 155)
Здается мне -- musha -- 28.08.02@17:11 (Чит.: 161)
Да вы чего :-о ? Fire in the hole (+) -- French -- 28.08.02@17:35 (Чит.: 167)
я чтото другое сказал? ;) (-) -- musha -- 28.08.02@17:39 (Чит.: 141)
Ты сказал in a Hall ;) (-) -- BFG -- 28.08.02@17:42 (Чит.: 149)
вообще-то, да ;) (-) -- French -- 28.08.02@17:40 (Чит.: 158)
О том и речь -- BFG -- 28.08.02@17:36 (Чит.: 148)
А в чем тут проблемы! (+) -- Барма -- 29.08.02@11:38 (Чит.: 158)
эта (+) -- mojo -- 28.08.02@17:34 (Чит.: 154)
Верно - это предупреждение стандартное (+) -- SL -- 28.08.02@17:41 (Чит.: 147)
Коротко и хлёстко - шухер или атас :) (-) -- Андрей Рижский -- 28.08.02@17:37 (Чит.: 133)
Поберегись -- BFG -- 28.08.02@17:36 (Чит.: 163)
RE: Поберегись -- mojo -- 28.08.02@17:45 (Чит.: 131)
Оптимум имхо - Атас! В глотку! (-) -- BFG -- 28.08.02@17:46 (Чит.: 131)
Воот. Уже полдюжины переводов одной фразы набралось (+) -- mojo -- 28.08.02@18:35 (Чит.: 150)
Так Hall или Hole? Субтитры посмотрите:) -- SL -- 28.08.02@18:44 (Чит.: 138)
да Hole, точно (+) -- mojo -- 28.08.02@20:22 (Чит.: 138)
Пилять. Они стреляли в РОТ чудовищу (-) -- BFG -- 28.08.02@17:07 (Чит.: 146)
Блин, Стас. Посмотри любимого Райна (высадка), кучу других военных фильмов. (+) -- mojo -- 28.08.02@17:12 (Чит.: 130)
Угу -- BFG -- 28.08.02@17:13 (Чит.: 143)
Мдаааа. No comments. (-) -- mojo -- 28.08.02@17:26 (Чит.: 145)
Ага. Иногда лучше молчать (смотреть кино сначала) (-) -- BFG -- 28.08.02@17:33 (Чит.: 139)
А иногда лучше понимать разн. между употр. гл. to fire и to shoot. (-) -- Барма -- 29.08.02@11:45 (Чит.: 129)
Примерно так и есть (-) -- French -- 28.08.02@11:30 (Чит.: 131)
Нету такого! -- BFG -- 28.08.02@11:37 (Чит.: 148)
Мат в отечественных фильмах - признак того, что -- SL -- 27.08.02@17:57 (Чит.: 206)