Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Ой много, много:) (++)

Автор: SL
<sl_mail@ukr.net>

Дата: 28.08.02, @12:12

  Про фильмы говорить не буду, а приведу в качестве примера сериал - хотя бы Nanny (по скандинавским спутникам идёт), а можно и любой другой взять, в т.ч. и те, к-рые переводились.

Вроде бы самая примитивная, массовая вещь, типа как на домохозяек рассчитана, но при переводе сразу возникла бы куча проблем, например:

1) Упоминается целый ряд торговых марок, к-рые для американцев привычны и служат признаком определенного соц. статуса.

2) И в видеоряде, и в тексте куча ссылок на события недавней амер. истории, которые в других странах не обязательно широко освещались.

3) Опять-таки куча чисто нью-йоркских вещей, к-рые даже для американцев не обязательно понятны.

И это только часть примеров.

И что тут делать?

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: