[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Да, Гоблин, совсем труба. Живов как раз правильно перевел. The sink - это именно раковина. Не позорься,а! (-)
Автор: Барма
Дата: 30.11.01, @14:29
' Но лучше крахмала вот что. ' Маньяк рассказывает: ' ' - When I was a little boy... I found this bird. He was injured and... had a broken leg or something. Well, my father found out that I had it. And I knew that he would do something horrible to it. It was just a matter of time. So I took it to the sink, and I--I held it under. It was better for the bird. I saved him. ' ' Мол, как-то раз нашел птицу со сломанной ногой (в переводе - с поломанным крылом - о!), притащил домой. А папа птицу нашел. Ну и пацан понял, что тот сотворит с ней что-нибудь жуткое. И поэтому мальчишка птицу утопил - сам. Считая, что спас ее. ' ' Перевод камрада Живова: ' ' - Мой отец узнал об этой птице. Я знал, что он ее убьет. Это был вопрос лишь времени. Поэтому я спрятал птицу под раковиной. Для птицы это ведь было лучше. Я спас ее. ' ' О! ' Вот так вот: основополагающий маниакальный момент с причиной утопления - "спрятал под раковиной". ' ' Ну, блин... |
Сообщения в ветке