[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Не думаю
Автор:
< >
Дата: 01.10.03, @18:42
' варианты адекватной замены, вплоть до изобретения новых слов. Французы так и стараются делать. ' ' Заимствование оправдано, если речь идет о СОВЕРШЕННО новом явлении. Франшиза же для русского языка ну никак не новое слово. ' ' В договоре же это переводится как "правополучатель". что французы хорошый пример. у них это на манию похоже. правополучатель гораздо более широкое понятие чем франчайзи. |
Сообщения в ветке