Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Не думаю

Автор: musha
<mushaorc@yandex.ru>

Дата: 01.10.03, @18:42

  ' варианты адекватной замены, вплоть до изобретения новых слов. Французы так и стараются делать.
'
' Заимствование оправдано, если речь идет о СОВЕРШЕННО новом явлении. Франшиза же для русского языка ну никак не новое слово.
'
' В договоре же это переводится как "правополучатель".

что французы хорошый пример. у них это на манию похоже. правополучатель гораздо более широкое понятие чем франчайзи.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: