[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Я переводы Гоблина не слышал (и Солженица не читал), but I have to tell you...
Автор:
< >
Дата: 01.10.03, @02:40
- К переводам Гоблина отношусь положительно, так как сам был переводчиком... - Переводы Гоблина не использую из-за: 1. Нет надобности смотреть не русские фильмы на русском языке 2. Нет возможности купить фильм с переводом Гоблина из-за их отсутствия в американских магазинах. - Дословность в его переводых, если такая имеется (сам, повторю не слышал - не сравнивал) - только приветствуется - Мат в его переводах - не приветствуется... Русский язык настолько богат, что можно подобрать крайне близкие по смыслу слова не переходя на мат... P.S. Подбегает радостно сын и тянет меня к компьютеру... Папа, помнишь я растраивался, что в Анреал Турнамент 2003 никто по-настоящему не ругается? Ну, помню... Заходит в установки, и начинает выставлять самые крутые насколько возможно (то есть все на пределе)... После выставления какого-то тумана или разрешения 1600х1200х32 (сейчас точно не помню) раздается голос: Holly shit Радости ребенка не было предела... |
Сообщения в ветке