Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Очень хорошо (+)

Автор: gull
Дата: 30.09.03, @22:37

  ' Кто как относится к его переводам - и пользует их кто нибуть для
' просмотра фильмов ...
Естественно, самые адекватные переводы на текущий момент времени.

' Лично у меня возникло ощущение - вроде все точно переводит ... дословно ...
' но вот смотреть совсем нехочется - "уши сворачиваются" от излишней дословности (ну разве за исключение Шрека, а благочистивый "Побег из
' Курятника" - както совсем никак, вроде как-то все правильно, но плоско и невыразительно - тот-же Гланц на порядок лучше слушается) ...
Если мат был в оригинале, то должен быть и в переводе, т.к. эти фильмы обычно помимо мата содержат еще сцены насилия и/или эротики, в любом случае это не для детей.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: