Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Ой... Ох-хо-хо... (+)

Автор: Барма
Дата: 01.10.03, @10:39

  ' Сколько бы ты не витал в своих иллюзиях на тему правильности перевода ругательств наши переводчики - как коммунистическая партия СССР - всегда были очень далеки от народа - сначала сделали себе теорию виртуального языка, потом ее же из поколения в поколение передавали - и в итоге мы сейчас сидим на переводческой системе образца 1920 года, когда в США за поцелуй на экране был судебный иск. молодцы. так держать.

Ну и бред. Ты болен?

я конечно понимаю - завидно гоблину - человек из ничего поднял свою систему переводов, получил известность по всей стране, теперь день ото дня то на тв, то в ведущих газетах - интервью взять очереди стоят - а вы со своим правильным языком никому не нужны в приложении к кинематографу.

Так и всякие Окна и Большие стирки нарасхват - так что это значит что это хорошие передачи? Или люди там умные выступают. Завидовать популярности у быдла и неграмотных подростков. Да у них каждая жопа популярна.

наши гениальные и качественные дубляжи уже никто смотреть не хочет - даже нтв Володарского пригласисли - а Барма говорит - все ок у нас с дубляжом. так держать.

Это отношения к переводам Гоблина не имеет и тем более к проблемам перевода вообще. Тоже мне блядь какой авторитет - Володарский! Совсем охренеть. Я не говорю что ВСЕ хорошо, но все равно многое что делается делается в сотни раз лучше Гоблина. Я не могу его переводы слушать и не из-за мата. Ты что думаешь, проблема матом перевести? Или ты думаешь переводчики ВСЕ идиоты, а вы с Гоблином умные одни такие? Мне вообще не нравится как он по-русски говорит - а говорит он херово - богатства языка (не мата) ноль. Чему завидовать? Что по ТВ показывают? Детский сад. Этому уже никто не завидует, потому как по ТВ кого только не показывают.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: