Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: У Гоблина хорошие переводы (+)

Автор: qaz-zaq
Дата: 20.04.10, @16:43

  ' Взять к примеру Цельнометаллическую оболочку или Кровавый чертверг... Да и все остальные тоже - отличные переводы. Жаль только не профессиональными акретами озвучено.
'
' Кроме того, если реально на хуй посылают в западном кино, почему мы должны это переводить иначе??? Люди сами решал - приемлемо это или нет.


Ну пойдем тут стопами самого Гоблина.
Перевод Гоблина "Паранормальных Явлений". Английская фраза, за ней перевод Гоблина:


00:05:25:72 / 00:05:28:12
It will only come out|when we sleep here.
Мы же не просто спать сюда пришли.


00:05:57:65 / 00:06:01:32
- No.|- All right. I'll do anything you want.
- Нет. - Хорошо. Делай как хочешь.


00:07:30:35 / 00:07:33:34
How am I supposed to|sleep with that?
Привет, кровать.


00:06:57:41 / 00:07:00:21
I just want you to know|I'm crying inside.
Просто хочу, чтоб ты знала, что я не отчаиваюсь, так что..


00:19:34:67 / 00:19:36:47
I want to pee! Turn it off.
Дурак, а! Выключай.


00:29:15:22 / 00:29:18:95
I listened to it 50 times.|It's not saying anything.
Я прослушал 6 раз в разное время. Оно ничего не говорит.


00:41:50:47 / 00:41:53:13
- Come back to bed. You woke me up.|- And the TV is on.
- Идем в постель. Подвинь свою подушку. - Телевизор включен.


00:41:58:01 / 00:41:59:95
- I'm cold.|- Why are you crazy like this?
Рехнуться можно.


00:42:16:40 / 00:42:18:19
I'm saying, like...
Я здоров, ну…


ну и тд и тп.

как говорит сам Гоблин - переводчик дибил. пусть идет учит английский.
ну а про мат, это еще отдельный разговор

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: