Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Star Wars - удачный дубляж?

Автор: Darth Maul
Дата: 09.01.02, @19:36

  Насколько помню, очень было мало зрителей, которые остались довольны качеством перевода и дубляжа (даже если не говорить о самом убитом звуке). Я в кинотеатре 3-4 раза его видел, и до сих пор помню эти жуткие реплики Джа-Джа Бинкса в нашем переводе. "Макси-класс ваша сила, но дело пахнет керосином". Фу! Или сцена, когда Палпатин убеждает Амидалу выступить в сенате против Валора - честное слово, его аргументы я понял только после просмотра фильма в оригинале, в кино было такое ощущение, что переводчики просто бессмысленно нагромождают официоз, чтобы как-то занять время. Очень многое просто не воспринималось, хотя в оригинале всё совершенно прозрачно. Отдельная тема - подбор голосов. Как там дроиды разговаривали, а как ребёнка озвучили, ну и т.д. и т.п.
Нет, на удачный совсем не тянет. Хотя одна находка была - первый перевод, где нормально передали, как разговаривает Йода.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: