[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: Переводы на заказ
Автор:
< >
Дата: 09.01.02, @01:13
На Неве-1 работают 2 переводчика - пишут подсточники и 2 человека, которые всему этому придают нормальный вид и делают укладку в губы. Сделали 38 фильмов за прошлый год -всю Коламбию, Фокс и Буэну-Висту, а также перевод и дубляж к "Амели" и "Тигродракону". на один фильм уходит до 10 дней, причем даже по ночам работают, т.к. фильм привозят на дубляж от прокатчиков за 15 дней до премьеры. Получают совсем не по 100 баксов за фильм, а почти на порядок больше. Это вообще безумное занятие - литературный перевод, перебираются десятки вариантов. |
Сообщения в ветке
Переводы на заказ -- Олег Сидоренко -- 08.01.02@18:14 (Чит.: 277)
Кстати, Гоблин нас все же прокинул со Шреком... :( Обидно... Или это не Гоблин был? (-) -- DenisQ -- 08.01.02@20:56 (Чит.: 208)
RE: со Шреком... :( -- Goblin -- 09.01.02@12:12 (Чит.: 198)
RE: со Шреком... :( -- Борис -- 09.01.02@13:02 (Чит.: 155)
RE: со Шреком... :( -- Goblin -- 10.01.02@00:53 (Чит.: 155)
ну ты это... давай, там, не кисни! (-) -- DenisQ -- 09.01.02@12:34 (Чит.: 122)
Очень плохо себе представляю (+) -- MAX -- 08.01.02@21:05 (Чит.: 207)
RE: Не надо представлять (+) -- Goblin -- 09.01.02@12:13 (Чит.: 190)
Вообще-то это шутка была :-) (-) -- MAX -- 09.01.02@13:37 (Чит.: 152)
RE: Ох, ловкач!!! :))) (-) -- Goblin -- 10.01.02@01:03 (Чит.: 120)
А где ты ее в оригинале услышал? ;) (-) -- GAS -- 08.01.02@23:49 (Чит.: 108)
Просто Гоблин и без матери? :-))) (-) -- MAX -- 08.01.02@23:55 (Чит.: 122)
Может он сурприз готовит ;) (-) -- GAS -- 08.01.02@23:59 (Чит.: 126)
Это старый спор:) -- SL -- 08.01.02@22:54 (Чит.: 163)
Поцелуй меня в жопу более правдоподобно? ;-) (-) -- Kastor -- 08.01.02@21:10 (Чит.: 138)
RE: Переводы на заказ -- OlegL -- 08.01.02@19:56 (Чит.: 193)
RE: Переводы на заказ -- pavel -- 08.01.02@18:39 (Чит.: 210)
RE: Переводы на заказ -- Олег Сидоренко -- 08.01.02@19:08 (Чит.: 187)
RE: Переводы на заказ -- Darth Maul -- 08.01.02@20:37 (Чит.: 186)
RE: Переводы на заказ -- Игаль -- 16.07.04@14:12 (Чит.: 130)
RE: Переводы на заказ -- wooderness -- 09.01.02@01:13 (Чит.: 179)
RE: Переводы на заказ -- Goblin -- 09.01.02@12:16 (Чит.: 214)
RE: Переводы на заказ -- wooderness -- 09.01.02@18:56 (Чит.: 153)
RE: Переводы на заказ -- Goblin -- 10.01.02@00:58 (Чит.: 137)
RE: Переводы на заказ -- wooderness -- 10.01.02@02:04 (Чит.: 219)
RE: Переводы на заказ -- Goblin -- 10.01.02@23:13 (Чит.: 148)
Star Wars - удачный дубляж? -- Darth Maul -- 09.01.02@19:36 (Чит.: 165)
RE: Star Wars - удачный дубляж? -- wooderness -- 09.01.02@20:02 (Чит.: 196)
RE: Star Wars - удачный дубляж? -- Darth Maul -- 09.01.02@20:26 (Чит.: 116)
RE: Star Wars - удачный дубляж? -- wooderness -- 09.01.02@22:33 (Чит.: 153)
RE: Переводы на заказ -- Олег Сидоренко -- 08.01.02@20:55 (Чит.: 220)
RE: Переводы на заказ -- Goblin -- 09.01.02@12:19 (Чит.: 159)
RE: Переводы на заказ -- wooderness -- 09.01.02@19:33 (Чит.: 137)
Откликнувшемуся Дмитрию и остальным - последнее слово -- Олег Сидоренко -- 09.01.02@11:40 (Чит.: 145)
RE: дам 1$ за Тerminator 2....(+) -- OlegL -- 09.01.02@18:31 (Чит.: 131)
Не,без мазы.. -- Andis -- 09.01.02@10:52 (Чит.: 192)
RE: кстати Андис, ты когда-нибудь .... -- OlegL -- 09.01.02@18:41 (Чит.: 138)
Он по длине от обычного отличается? (-) -- GAS -- 09.01.02@23:54 (Чит.: 111)
RE: х/з!?! по идее должен, да и Unrated он (-) -- OlegL -- 10.01.02@00:27 (Чит.: 99)
RE: Переводы на заказ -- wooderness -- 09.01.02@01:23 (Чит.: 198)
Это тяжёлый хлеб (+) -- SL -- 08.01.02@23:06 (Чит.: 145)
Проблема в низкой оценке вероятности (+) -- MAX -- 08.01.02@21:10 (Чит.: 147)
RE: утром стулья, а вечером деньги - можно, но деньги вперед :) (-) -- OlegL -- 08.01.02@21:06 (Чит.: 139)
Какой ты жадный! Никто тебе денег за кота в мешке не даст, забудь! (-) -- DenisQ -- 08.01.02@20:58 (Чит.: 93)
Ну без "демо-версии" все равно не обойтись! (+) -- MAX -- 08.01.02@20:00 (Чит.: 151)
Да, вон Гланцу не удалось "раскрутиться" :)))) (-) -- DenisQ -- 08.01.02@20:17 (Чит.: 163)
Среди переводчиков - очень мало представления о литературном труде и труде актёра -- Franz Kafka (K.) -- 09.01.02@01:38 (Чит.: 145)
RE: Среди переводчиков - очень мало представления о литературном труде и труде актёра -- Олег Сидоренко -- 09.01.02@11:20 (Чит.: 198)
RE: Среди переводчиков - очень мало представления о литературном труде и труде актёра -- SL -- 09.01.02@12:16 (Чит.: 127)
RE: Среди переводчиков - очень мало представления о литературном труде и труде актёра -- SL -- 09.01.02@10:11 (Чит.: 112)
RE: Среди переводчиков - очень мало представления о литературном труде и труде актёра -- wooderness -- 09.01.02@02:02 (Чит.: 142)
RE: Да, вон Гланцу не удалось "раскрутиться" :)))) (-) -- wooderness -- 09.01.02@01:27 (Чит.: 134)
RE: Да, вон Гланцу не удалось "раскрутиться" :)))) (-) -- Goblin -- 09.01.02@12:23 (Чит.: 163)
RE: Да, вон Гланцу не удалось "раскрутиться" :)))) (-) -- wooderness -- 09.01.02@19:16 (Чит.: 126)
RE: Это (+) -- Goblin -- 10.01.02@01:02 (Чит.: 132)
RE: Это (+) -- wooderness -- 10.01.02@02:18 (Чит.: 150)
RE: Это (+) -- Goblin -- 10.01.02@23:11 (Чит.: 148)
RE: Это (+) -- wooderness -- 11.01.02@02:32 (Чит.: 117)
RE: Это (+) -- Goblin -- 11.01.02@21:00 (Чит.: 132)
RE: Это (+) -- wooderness -- 11.01.02@22:03 (Чит.: 108)
Imho... (+) -- GAS -- 10.01.02@02:54 (Чит.: 134)
RE: Imho... (+) -- wooderness -- 10.01.02@03:09 (Чит.: 113)
Оригинальный трек -- чуто погромче, и все ок :D (-) -- GAS -- 10.01.02@18:06 (Чит.: 133)
В смысле -- "чуть" :) (-) -- GAS -- 10.01.02@20:18 (Чит.: 108)
RE: Это (+) -- wooderness -- 10.01.02@02:17 (Чит.: 106)
Ну да, раз другого нету.... -- Kastor -- 09.01.02@19:42 (Чит.: 109)
RE: Ну да, раз другого нету.... -- wooderness -- 09.01.02@20:14 (Чит.: 149)
Это потому, что нет другого перевода к ФФ... (-) -- DenisQ -- 09.01.02@07:17 (Чит.: 119)