[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: Среди переводчиков - очень мало представления о литературном труде и труде актёра
Автор:
< >
Дата: 09.01.02, @10:11
' Большинство переводчиков считает (Карцев тому пример): ' -что Он может заменить литератора (в итоге тавтологии из фильма в фильм, корявые построения, типа "В чём твоя проблема", "Какая у тебя проблема" и прочий дилентантизм) Это дилетантизм в области не "литературы", а перевода. Профессиональный переводчик прежде всего должен отлично знать РОДНОЙ язык. |
Сообщения в ветке