Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Переводы на заказ

Автор: wooderness
<wooderness@hotmail.com>

Дата: 09.01.02, @19:33

  Немного неверно. На телевидении делают не дубляж, а озвучание. Поэтому потребности в укладке в привычном понимании этого слова не требуется. При дубляже для проката кроме подстрочника выполняется литературный перевод(или синхронный текст, что тоже самое по сути), затем производится укладка в артикуляцию. Этим могут заниматься разные люди. Как правило укладку делает либо режиссер дубляжа либо актер, имеющий большую практику в этой сфере.
Естественно, английский язык короче русского, но не на четверть. Где-то продолжительность может быть одинаковая, в др. случаях русская речь может быть в 2 раза длиннее. Задача автора литературного перевода - не уложить текст подстрочника в губы, сократив его, а подобрать близкий по смыслу эквивалент английской речи на русском, совпадающий с оригинальным по продолжительности. При этом не ставится задача перевести абсолютно все фразы и реплики. При последующей укладке может произойти некоторое изменение этого текста.
Что касается фильмов, которые переводят и озвучивают для ТВ, я как раз внизу и писал про то , что это откровенная халтура - например, достаточно посмотреть "Дюну" и все станет ясно, это действительно сделано за несколькоь часов -и за соответствующую оплату. И не только для ТВ. Возьмем Премьеровское озвучание "Криминального чтива". Нетрудно убедиться, что во многих местах пошли методом простого сокращения текста, порой до искажения смысла - например первый разговор Уоллеса с персонажем Брюса Уиллиса. Так что, дмитрий вы можете смело занести в свой актив первый адекватный перевод этого фильма. Согласитесь, что у вас заняло не день и не два.

' А есть ли у кого инфа поподробнее насчет "выжимания соков" и ставки студий?
'
' То, что написали выше - да.
'
' На телевидении: один фильм - 50 долларов.
'
' Из них 30 - переводчику, который делает подстрочник.
' 20 - укладчику, который из подстрочника делает текст, совпадающий с артикуляцией.
'
' Уверен, знаешь, что русский язык "на четверть длинее" английского.
' Вот задача второго - кастрация фраз.
'
' Деньги - смехотворные.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: