Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Не пойму- что вы набросились на почти тезку Гоблина))) - ОФФ

Автор: Nick Mirsky AKA Ork
<mirsky@1c.ru>

Дата: 09.11.01, @19:03

  Его переводы в отличии от того ***** чем залит весь сайт отличаются одним - это товар штучный, сделанный с любовью к фильму, а не поденщина скажем гаврилова или володарского. Как любая штучная вешь она ценна именно индивидуальностью и качеством по крайней мере.
Для человека сделать такой перевод - это знак уважения авторам.
Я лично знаком с коллегой Гоблином и понимаю что для него делание перевода это не (только?) способ заработать денег а прежде всего дань уважения к фильму.
Я например никогда не куплю ЛЮБИМЫЙ фильм или скажем компоигрушку игрушку не на лицензии - для меня это норма.

Ну а что он не профи-переводчик - так это разве отрицалось???

Да, его переводы неортодоксальны - но всегда достаточно точны и интересны как минимум.
Естественно - это все мое IMHO.

Ork

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе:    

return_links(); ?>