[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: Отзыв
Автор:
< >
Дата: 18.02.02, @18:32
' Объясню, почему. Работал я и в русских конторах, но в таких, где не принято выражаться матерно, ни с начальством, ни с подчиненными. Позволительно это было только во время пьянок в чисто мужской компании. Аналогично. Работал в таких конторах. Более того, считаю отсутствие матерщины в общении - плюсом. ' Извините, но я считаю, что если начальство Вас материт - оно быдло. Нет, я говорил не о том, что _меня_ начальство материт. Меня отродясь ни один начальник не материл, потому что я подобных оскорблений в свой адрес не допускаю - так папа воспитал. И себе не позволяю вести себя как скоту, кроя подчинённых. я говорил о том, что матерщина для многих - норма жизни. ' О нынешних начальниках - это люди очень высокого ранга, и именно культурные люди. Но они свободно общаются на факах, потому что такая норма У НИХ. Толковым словарям давно предпочитаю живых носителей языка, у которых я давно выяснил, что такое хорошо и что такое плохо в английском языке ![]() Ну вот дело в том, что я общаюсь с живыми носителями, и они мне хором говорят, что картина у них с бранью точно такая же, как у нас: смотря кто это говорит, смотря где это говорит, и смотря как. При этом все хором говорят: это - нецензурная брань, употребление которой приличными людьми в приличном обществе недопустимо. Недопустимо в детских фильмах, недопустимо в детских передачах. Недопустимо на приличных телеканалах. Добавляют: да, как и у вас, бывают граждане для которых это - норма. ' Но Вас, похоже, не переубедить, хоть Вы и говорите, что выкладываете свои переводы здесь для обсуждения и оценки знающими ![]() я, наверно, неправильно определил причину. Интересуют меня указания на конкретные ошибки/неточности моего перевода. То есть не обсуждение наличия/отсутствия ругательств, способы перевода которых меня вообще не волнуют, а собственно точность передачи смысла. Про это, однако, никто не говорит ![]() Немножко про Шрека поговорили, но это сразу заглохло. ' Боюсь, Вас не сможет переубедить даже сборная лингвистов США ![]() Не знаю. Литература на эту тему, которую я читал, не содержит противоречий тому, что я говорю. ' Вы слишком уверены в своей правоте ("По другому и быть не может" - одна из цитат). Нет, я не "уверен в своей правоте". Просто ни разу не слышал убедительных аргументов. Все разговоры сводятся к тому, что "а у них так принято". При этом никто не желает ни помнить о том, что у них данные подвижки в их языке идут уже не первое десятилетие, ни о том что значение слов никак при этом не поменялось - просто снизились "нормы морали". Тоже самое сейчас происходит у нас. И тоже самое у нас будет через 20-25 лет. Не потому, что тут присутствуют "коварные замыслы и происки", а потому, что так получается в силу огромного комплекса различных причин. ' Раз такие дела, ломаю копьё и дискуссию за бесперспективностью прекращаю. Ок! |
Сообщения в ветке
а существуют в природе гавриловские переводы.... -- OlegL -- 08.11.01@17:51 (Чит.: 242)
RE: а существуют в природе гавриловские переводы.... -- Reverend -- 09.11.01@10:22 (Чит.: 174)
По моей информации(+) -- zippo999 -- 08.11.01@18:38 (Чит.: 203)
Re: По моей информации(+) -- OlegL -- 08.11.01@19:21 (Чит.: 163)
Re: По моей информации(+) -- Goblin -- 08.11.01@21:04 (Чит.: 222)
Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- zippo999 -- 08.11.01@19:57 (Чит.: 189)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Goblin -- 08.11.01@20:53 (Чит.: 248)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- zippo999 -- 09.11.01@18:53 (Чит.: 184)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Reverend -- 09.11.01@10:27 (Чит.: 165)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Goblin -- 09.11.01@10:48 (Чит.: 160)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Reverend -- 09.11.01@12:08 (Чит.: 138)
от заката до рассвета. матершина просто в тему (-) -- musha -- 08.11.01@20:03 (Чит.: 122)
Советую послушать закадровый перевод от Премера(+) -- zippo999 -- 08.11.01@20:22 (Чит.: 168)
А что собственно в мате..... -- OlegL -- 08.11.01@21:55 (Чит.: 161)
Re: Советую послушать закадровый перевод от Премера(+) -- Goblin -- 08.11.01@20:54 (Чит.: 228)
Отзыв знающего :-) Re: Saga о русском мате -- SP -- 18.02.02@00:56 (Чит.: 201)
Вчера в "Намедни" был Шнур из "Ленинграда"... -- . -- 18.02.02@09:01 (Чит.: 247)
RE: Вчера в "Намедни" был Шнур из "Ленинграда"... -- Goblin -- 18.02.02@10:48 (Чит.: 188)
RE: Отзыв -- Goblin -- 18.02.02@01:43 (Чит.: 202)
RE: Отзыв -- SP -- 18.02.02@15:14 (Чит.: 133)
RE: Отзыв -- Goblin -- 18.02.02@15:29 (Чит.: 181)
RE: Отзыв -- SP -- 18.02.02@17:48 (Чит.: 168)
RE: Отзыв -- Goblin -- 18.02.02@18:32 (Чит.: 205)
Напоследок :-) -- SP -- 18.02.02@20:43 (Чит.: 192)
Поддерживаю 100% (-) -- Steed -- 19.02.02@11:40 (Чит.: 136)
В качестве дополнения к сказанному -- SP -- 18.02.02@01:01 (Чит.: 173)
RE: дополнения -- Goblin -- 18.02.02@01:54 (Чит.: 227)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@14:43 (Чит.: 135)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@14:42 (Чит.: 159)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@14:42 (Чит.: 118)
да да да -- Steed -- 18.02.02@17:24 (Чит.: 155)
RE: дополнения -- Goblin -- 18.02.02@14:55 (Чит.: 208)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@15:11 (Чит.: 156)
RE: дополнения -- Goblin -- 18.02.02@15:23 (Чит.: 171)
И теперь в кинотеатрах должны стоять омоновцы(+) -- zippo999 -- 09.11.01@19:12 (Чит.: 149)
Вот здесь ты прав. Только откуда ты взял, что fuck - это мат в русском?!?! (-) -- Барма -- 09.11.01@09:31 (Чит.: 120)
Вот за язык то тебя никто не тянул , давай ка (+) -- FOXTREE -- 09.11.01@11:38 (Чит.: 135)
RE: Вот за язык то тебя никто не тянул , давай ка (+) -- Goblin -- 09.11.01@17:14 (Чит.: 178)
RE: Вот здесь ты прав. Только откуда ты взял, что fuck - это мат в русском?!?! (-) -- Goblin -- 09.11.01@10:50 (Чит.: 252)
Goblin, дык Барма - переводчик :) (+) -- BFG -- 09.11.01@11:24 (Чит.: 163)
RE: Гут (+) -- Goblin -- 09.11.01@17:17 (Чит.: 210)
Вот интересно, откуда здесь мои старые посты? (-) -- Барма -- 18.02.02@09:31 (Чит.: 133)
Goblin, дык Барма - переводчик :) (+) -- BFG -- 09.11.01@11:21 (Чит.: 180)
RE: Вот здесь ты прав. Только откуда ты взял, что fuck - это мат в русском?!?! (-) -- Goblin -- 09.11.01@10:50 (Чит.: 139)
Я тут на выходных потестил (+) -- MAX -- 08.11.01@17:55 (Чит.: 199)
Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- Turbo -- 08.11.01@18:28 (Чит.: 202)
Re: Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- wooderness -- 08.11.01@19:46 (Чит.: 201)
Re: Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- Goblin -- 08.11.01@21:01 (Чит.: 209)
Re: Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- wooderness -- 08.11.01@21:18 (Чит.: 146)
Уважаемый, если вы в состоянии(+) -- zippo999 -- 08.11.01@20:18 (Чит.: 193)
Вы ничего не путаете? -- Визгунов -- 09.11.01@17:48 (Чит.: 183)
Да, простите,ради бога(+) -- zippo999 -- 09.11.01@21:00 (Чит.: 147)
Никаких проблем -- Визгунов -- 09.11.01@23:05 (Чит.: 170)
Вопреки всеобщему неприятию, спою -- SP -- 18.02.02@00:31 (Чит.: 236)
Re: Уважаемый, если вы в состоянии(+) -- wooderness -- 08.11.01@21:02 (Чит.: 190)
Разница в подходе,очевидно(+) -- zippo999 -- 09.11.01@21:09 (Чит.: 145)
Отстойному фильму-отстойный......(+) -- zippo999 -- 08.11.01@18:42 (Чит.: 167)
А что не отстой, по моему в этом году вообще один отстой(+) -- Turbo -- 08.11.01@18:57 (Чит.: 145)
Ну то шутка, а вообще я был удивлён(+) -- zippo999 -- 08.11.01@19:02 (Чит.: 167)
Народ тоннами хавать будет, вот и перевел :) (-) -- GAS -- 08.11.01@19:23 (Чит.: 119)