[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: дополнения
Автор:
< >
Дата: 18.02.02, @15:23
' Вы все-таки настаиваете, чтобы и в школьных словарях переводное значение было матом написано ? "Глагол, грубое" - это не устраивает ? ![]() Нет, про школьные словари я вроде вообще не говорил и не упоминал. Меня применительно к словарям не устраивает т.н. тезис "жопа - есть, а слова такого - нет". Есть мнение, что словари составляются не для того, чтобы очередной Бивис сказал "Хе-хе, тут написано "конец"!" ' Если подумать о смысле, то можно вспомнить, что у верующих не принято поминать имя господа всуе. ' Упомянутое подобным образом оно звучит особо чудовищно. ' ' Именно чудовищно. Кстати, я подумать о смысле и призываю. Вас же интересует чудесное превращение Иисуса в черта, то бишь этого превращения быть не должно - сказано Иисус - значит Иисус, сказано фак - значит фак. Воля режиссера... Что поделаешь... Разве не так ? Нет, не так. Это легко и просто переводится на русский язык. Другое дело, что для атеиста это не выглядит каким-то оскорблением, просто звучит смешно, и всё. Cultural reference, так сказать. Без знания которых понять невозможно в принципе. ' Не совсем понятно: это словарь или сборник шарад "Угадай-ка"? ' ' Это уже ёрничество. Извините, если так показалось. Не хотел ![]() ' Сокращения, принятые в словарях, надобно учить в первую очередь. Или не делать вид, что не понимаете, о чем речь. Имею стойкое мнение, что задача словаря - перевод слов, а не пропаганда "крепости моральных устоев". Потому подобные вещи определяю как глупое лицемерие. ' Уважаемый, при чем тут "словарь нецензурных слов"? ' ' При том, что есть и такие словари, где все написано черным по белому, безо всяких шарад и шифров. Любо-дорого почитать ![]() Есть и другие словари. Например, толковые на языке оригинала. Там написано точно так же - безо всяких кривляний, как есть. Это ведь словарь. ' Примеры Ваши почитал, ожидал именно этого. Да, в общем-то, там ничего другого и быть не может. ' Последний вопрос - а бывают ли в английском языке более мягкие ругательства - с использованием слов "черт", "хрен", "фигня" и т.д. Бывают, конечно. По большей части в "конструкциях" с damn (которые в нашей пропитанной атеизмом культуре не очень понятны) и shit. ' Или все так круто у них обстоит ? ![]() Уверен, что и без моих пояснений прекрасно знаете. |
Сообщения в ветке
а существуют в природе гавриловские переводы.... -- OlegL -- 08.11.01@17:51 (Чит.: 242)
RE: а существуют в природе гавриловские переводы.... -- Reverend -- 09.11.01@10:22 (Чит.: 174)
По моей информации(+) -- zippo999 -- 08.11.01@18:38 (Чит.: 203)
Re: По моей информации(+) -- OlegL -- 08.11.01@19:21 (Чит.: 163)
Re: По моей информации(+) -- Goblin -- 08.11.01@21:04 (Чит.: 222)
Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- zippo999 -- 08.11.01@19:57 (Чит.: 189)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Goblin -- 08.11.01@20:53 (Чит.: 248)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- zippo999 -- 09.11.01@18:53 (Чит.: 184)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Reverend -- 09.11.01@10:27 (Чит.: 165)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Goblin -- 09.11.01@10:48 (Чит.: 160)
Re: Вообще то на месте Экс-Опера унд Студии Пэ(+) -- Reverend -- 09.11.01@12:08 (Чит.: 138)
от заката до рассвета. матершина просто в тему (-) -- musha -- 08.11.01@20:03 (Чит.: 122)
Советую послушать закадровый перевод от Премера(+) -- zippo999 -- 08.11.01@20:22 (Чит.: 168)
А что собственно в мате..... -- OlegL -- 08.11.01@21:55 (Чит.: 161)
Re: Советую послушать закадровый перевод от Премера(+) -- Goblin -- 08.11.01@20:54 (Чит.: 228)
Отзыв знающего :-) Re: Saga о русском мате -- SP -- 18.02.02@00:56 (Чит.: 200)
Вчера в "Намедни" был Шнур из "Ленинграда"... -- . -- 18.02.02@09:01 (Чит.: 246)
RE: Вчера в "Намедни" был Шнур из "Ленинграда"... -- Goblin -- 18.02.02@10:48 (Чит.: 187)
RE: Отзыв -- Goblin -- 18.02.02@01:43 (Чит.: 201)
RE: Отзыв -- SP -- 18.02.02@15:14 (Чит.: 132)
RE: Отзыв -- Goblin -- 18.02.02@15:29 (Чит.: 180)
RE: Отзыв -- SP -- 18.02.02@17:48 (Чит.: 167)
RE: Отзыв -- Goblin -- 18.02.02@18:32 (Чит.: 204)
Напоследок :-) -- SP -- 18.02.02@20:43 (Чит.: 191)
Поддерживаю 100% (-) -- Steed -- 19.02.02@11:40 (Чит.: 135)
В качестве дополнения к сказанному -- SP -- 18.02.02@01:01 (Чит.: 172)
RE: дополнения -- Goblin -- 18.02.02@01:54 (Чит.: 226)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@14:43 (Чит.: 134)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@14:42 (Чит.: 158)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@14:42 (Чит.: 118)
да да да -- Steed -- 18.02.02@17:24 (Чит.: 154)
RE: дополнения -- Goblin -- 18.02.02@14:55 (Чит.: 207)
RE: дополнения -- SP -- 18.02.02@15:11 (Чит.: 156)
RE: дополнения -- Goblin -- 18.02.02@15:23 (Чит.: 171)
И теперь в кинотеатрах должны стоять омоновцы(+) -- zippo999 -- 09.11.01@19:12 (Чит.: 149)
Вот здесь ты прав. Только откуда ты взял, что fuck - это мат в русском?!?! (-) -- Барма -- 09.11.01@09:31 (Чит.: 120)
Вот за язык то тебя никто не тянул , давай ка (+) -- FOXTREE -- 09.11.01@11:38 (Чит.: 135)
RE: Вот за язык то тебя никто не тянул , давай ка (+) -- Goblin -- 09.11.01@17:14 (Чит.: 178)
RE: Вот здесь ты прав. Только откуда ты взял, что fuck - это мат в русском?!?! (-) -- Goblin -- 09.11.01@10:50 (Чит.: 252)
Goblin, дык Барма - переводчик :) (+) -- BFG -- 09.11.01@11:24 (Чит.: 163)
RE: Гут (+) -- Goblin -- 09.11.01@17:17 (Чит.: 210)
Вот интересно, откуда здесь мои старые посты? (-) -- Барма -- 18.02.02@09:31 (Чит.: 133)
Goblin, дык Барма - переводчик :) (+) -- BFG -- 09.11.01@11:21 (Чит.: 180)
RE: Вот здесь ты прав. Только откуда ты взял, что fuck - это мат в русском?!?! (-) -- Goblin -- 09.11.01@10:50 (Чит.: 139)
Я тут на выходных потестил (+) -- MAX -- 08.11.01@17:55 (Чит.: 199)
Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- Turbo -- 08.11.01@18:28 (Чит.: 202)
Re: Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- wooderness -- 08.11.01@19:46 (Чит.: 201)
Re: Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- Goblin -- 08.11.01@21:01 (Чит.: 209)
Re: Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в -- wooderness -- 08.11.01@21:18 (Чит.: 146)
Уважаемый, если вы в состоянии(+) -- zippo999 -- 08.11.01@20:18 (Чит.: 193)
Вы ничего не путаете? -- Визгунов -- 09.11.01@17:48 (Чит.: 183)
Да, простите,ради бога(+) -- zippo999 -- 09.11.01@21:00 (Чит.: 147)
Никаких проблем -- Визгунов -- 09.11.01@23:05 (Чит.: 170)
Вопреки всеобщему неприятию, спою -- SP -- 18.02.02@00:31 (Чит.: 235)
Re: Уважаемый, если вы в состоянии(+) -- wooderness -- 08.11.01@21:02 (Чит.: 190)
Разница в подходе,очевидно(+) -- zippo999 -- 09.11.01@21:09 (Чит.: 145)
Отстойному фильму-отстойный......(+) -- zippo999 -- 08.11.01@18:42 (Чит.: 167)
А что не отстой, по моему в этом году вообще один отстой(+) -- Turbo -- 08.11.01@18:57 (Чит.: 145)
Ну то шутка, а вообще я был удивлён(+) -- zippo999 -- 08.11.01@19:02 (Чит.: 167)
Народ тоннами хавать будет, вот и перевел :) (-) -- GAS -- 08.11.01@19:23 (Чит.: 119)