[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Re: Может я чего не понимаю, но чего в Гавриловских переводах хорошего(+) в
Автор:
< >
Дата: 08.11.01, @19:46
`Вот буквально вчера перевод к Лариске цифровал, не перевод, а отстой какой-то. Могу только согласиться. Гавриловские переводы - издевательство не только над английским языком, но и над русским. Испортил "Бойцовский клуб", "Беглеца", "Сонную лощину". Про "Гладиатора " уже и не говорю - надо же было ухитриться перевернуть смысл на 180 градусов - видать без 40 градусов не обошлось. Даже на плохой подстрочник не тянут -четверть текста пропущена, переводом их назвать... Единственный фильм, который он перевел более-менее "Long Kiss Goodnight" . У Живова обычно переводы получше - только на фильмах с быстрыми диалогами он спотыкается, но вот на днях смотрел "Kill Shot' - и фильм глупый, и перевод его какая-то ахинея. Бормотание. |
Сообщения в ветке