Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Да блин заладил. (+)

Автор: Барма
Дата: 14.02.02, @10:42

  При чем тут, для детей - не для детей!?!? Я не ребенок. Я мат принимаю как часть языка. Но твои переводы я слушать не могу. Дубляж в кино в тысячи раз лучше чем, то что ты выдаешь. И пусть там не все переведено. Это не математика. Вес переводить не надо. Не всегда длинна английской фразы соответствует ритму такой же длянной русской. Да хрен ли тебе обьяснять. Ты уперся и все. Для тебя когда слово в слово переведено - вот правильно. Т.е. перефраз ты не принимаешь вообще? Мне просто смешно тебя слушать. Окончил курсы, переводишь по титрам, потому что на слух разобрать не можешь (что просто позор) и еще учишь всех. Мат в ментовке слушай. Может ты без него и жить не можешь. Но для меня и слова "жопа" с экрана, тоже звучит грубо и не для детей. А если ты кроме мата так ничему за свю жизнь не научился. Ах нет, научился. Примитивненькие текстики из фильмов с пятью фразами переводить со словарем, а потом матом разбавлять. Про твой язык вне мата вообще говорить не хочется. А голос и интонация. Для отделения милиции может и сойдет, и для всякой гопоты драной тоже, но только не для нормальных людей.
Итак. Больше ничего говорить не буду. Ясно одно, ты не перевочик. И никогда им не будешь. Как никогда не будет тапер из ресторана настоящим академическим музыкантом. На своем уровне так и останешься, дешевые боевички переводить и матом сдабривать, гопоте на забаву.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: