[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Да меня не ущемляет его перевод. (+)
Автор: Барма
Дата: 13.02.02, @17:35
' тебе уже вся конференция сказала что Гоблинский перевод снатча лучший. ' от себя могу сказать что от заката до рассвета тоже лучший. Мне и на лицензии перевод понравился. Голос Гоблина мне не нравится в переводе, хотя я признаю, что переводит он старательно. Какие еще вопросы. ' Барма, будь честен, ты наезжаешь потому что ущемляется твое эго переводчика. Я не наезжаю. Все кто меня знают, так не подумают никогда. Я выступаю иногда по конкретике. Его перевод с матом меня не огорчает. Меня огорчает, что он всех, кто матом не переводит считает неграмотными, что мол они не понимают, как надо. Вот это мне не нравится. Т.е. вывод, переводить - пусть переводит как нравится, его право, кто спорит, только других пусть не трогает переводчиков, потому как судить о их компетентности и разбирать переводы в силу объективных причин он не может. Я тоже могу сколь угодно разглагольствовать на тему работы прокуратуры, но что бы я ни сказал не будет воспринято Гоблином всерьез, и правильно. Также я и смотрю его на рассуждения о теории перевода. Вот и все. Все просто. |
Сообщения в ветке