[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: понятия не имею [+]
Автор:
< >
Дата: 26.02.11, @19:44
' Вот я постом ниже примерно это и изложил - что перевод - всегда компромисс. Оно, извини, общеизвестно. И никак не говорит о том, что уничтоженные напрочь шутки и непонимание происходящего на экране - компромисс. ' Про 25 лет переводческого опыта и синефилии - я имел ввиду не проф кинематографических переводчиков, а людей которые занимаются просто переводами (не кино) и много смотрят кино. См. пример с Эпоном. Не имею понятия, кто это такой и что он переводил не видел ни разу. ' А про 30% смыслов проехало мимо - так я (со своим никаким английским - хватит уже об этом ) об этом и твержу же!! Вот действительно - даже в классном переводе 30% чего-то долой. Дай Бог - чтобы не фатального важного для сюжета (как в случае со Снэтч, Пиратами, или Блудливой Калифорнии)! Пример. В Калифорникейшене героя просят выкрасть некого Cat Stevens. Герой твёрдо уверен, что это кот - cat, но это оказывается собака по кличке Cat Stevens, в честь известного исполнителя. И вот Духовны зовёт пса: - Cat Stevens! А пёс не идёт. Тогда Духовны зовёт пса: - Омар Юсуф! И пёс сразу бежит к нему. Многие ли знают, что талантливый исполнитель Кэт Стивенс принял ислам и стал называться Омар Юсуф? И как это можно объяснить по ходу фильма? ' Вот в Неуязвимых - такое чувство (повторюсь, чтобы еще раз не упоминать - с моим никаким английским) - что 70% до зрителя дойдет. За то и похвалил! Да ничего не дошло - просто очередной тупой боевик, оригинальный только тем, что там собрали всех сразу. ' Ганнер-гуннер - главное, что пирата вешали например ну и т п Как ты можешь определять что главное, если сценарий писал не ты? Там всё главное. ' У тебя мнение другое по Неуязвимым? Больше пропустили под нож и переврали? Практически всё, от начала и до конца. Наши деятели не понимают английского юмора, не могут воспринять остроты с каменным лицом как остроты. Если человек острит - очевидно ведь, он должен визжать и кривляться, а тут ничего подобного нет, потому и шуток быть не должно. ' Тогда жду твой перевод - хотя, понимаю, что ща уже надежд на него нет, лента уже старой стала на старте, так понимаю, не захотели... Увы - я теперь не могу переводить то, что мне хочется. |
Сообщения в ветке