Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Там, конечно, не всё поддаётся переводу,

Автор: Lelik
Дата: 11.01.09, @12:21

  но они же, блин, даже смысла сказанного не понимают.
Игра слов тоже трудно переводится, но опять же не всегда, в том же Thin Blue Line есть игра слов testosteron-testicules - можно "перевести" теми же словами, но нет, в переводе какая-то нудная херь.

Тут камрад подогнал Absolute Power - довольно злобный сериал, переводчики даже "money shot" не знают. На том же диске реклама Блэк Эддера, боюсь подумать, что там. Но BA у меня весь на английском, включая рождественские серии, тут я укомплектован .

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: