Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: вот - как раз про это [+]

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 11.01.09, @01:23

  ' но на общее восприятие это не повлияло. получается смотря в оригинале я пропускаю нюансы, но чувствую атмосферу

Это заблуждение, камрад.

Таким образом мимо тебя проезжают целые смысловые пласты.

Хотя атмосфера, понятно, на месте!!!

' (англичанка кстати говорила что для понимания смысла достаточно понимать 25% сказанного), с переводом я увидел все нюансы, но лишился атмосферы.

Перевёл как-то раз одному дяденьке х/ф Red Heat, известный у нас под названием Красная жара.

На самом деле он, понятно, называется Красный полицейский.

Отбегая в сторону, другому дяденьке перевёл Apocalypse Now, известный у нас под названием Апокалипсис наших дней.

На самом деле он, что характерно, называется Даёшь апокалипсис! - этакий задорный комсомольский лозунг.

Но сейчас не про него.

Так вот, фильм Красный полицейский.

Фильм сугубо антисоветский, там в каждой фразе Арнольда подъёбывают, что он прибыл из уебанской страны и сам он уебан.

Арнольд в ответ держится молодцом, выполняет долг и ведёт себя как подобает джыгиту - ни один наш пидор вот так в адрес родной страны не выступил.

Ну и в целом - ураган, кругом шутки, сплошь подъёбки, интересно, смешно.

Не поверишь, я его раз десять в разных переводах ранее видел - ничего подобного там не было вообще.

Смешно было только как Арнольд говорил по-русски.

Ну и атмосфера, понятно, осталась прежняя!!!

' ну а если бы сел переводить, да еще с пояснялками студии, то наверное получил бы третий ракурс.

Дык - кино как раз про это.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: