[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: вот - как раз про это [+]
Автор:
< >
Дата: 11.01.09, @01:23
' но на общее восприятие это не повлияло. получается смотря в оригинале я пропускаю нюансы, но чувствую атмосферу Это заблуждение, камрад. Таким образом мимо тебя проезжают целые смысловые пласты. Хотя атмосфера, понятно, на месте!!! ' (англичанка кстати говорила что для понимания смысла достаточно понимать 25% сказанного), с переводом я увидел все нюансы, но лишился атмосферы. Перевёл как-то раз одному дяденьке х/ф Red Heat, известный у нас под названием Красная жара. На самом деле он, понятно, называется Красный полицейский. Отбегая в сторону, другому дяденьке перевёл Apocalypse Now, известный у нас под названием Апокалипсис наших дней. На самом деле он, что характерно, называется Даёшь апокалипсис! - этакий задорный комсомольский лозунг. Но сейчас не про него. Так вот, фильм Красный полицейский. Фильм сугубо антисоветский, там в каждой фразе Арнольда подъёбывают, что он прибыл из уебанской страны и сам он уебан. Арнольд в ответ держится молодцом, выполняет долг и ведёт себя как подобает джыгиту - ни один наш пидор вот так в адрес родной страны не выступил. Ну и в целом - ураган, кругом шутки, сплошь подъёбки, интересно, смешно. Не поверишь, я его раз десять в разных переводах ранее видел - ничего подобного там не было вообще. Смешно было только как Арнольд говорил по-русски. Ну и атмосфера, понятно, осталась прежняя!!! ' ну а если бы сел переводить, да еще с пояснялками студии, то наверное получил бы третий ракурс. Дык - кино как раз про это. |
Сообщения в ветке