[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: *** Так FUCK или не FUCK??!! Вопрос ВСЕМ!! ***(+++)
Автор:
< >
Дата: 09.11.01, @14:21
' Уважаемый, подобное утверждение есть прямое свидетельство того, что Вы не очень хорошо знаете то, о чем говорите. ' Конкретно - не в полной мере знакомы с богатством чужих языков. Если говорить о ругательствах, то русский однозначно богаче хотя бы тем, что в нем существует масса производных от ненормативных и полунормативных слов. Подберите адекватный перевод на английский к словам "пи3допро@бина" или "зло@бучий" '> поэтому ИМО искусство переводчика состоит в том, чтобы не скатываясь в повальный мат достоверно передать речь героев. ' ' Задача переводчика - маскимальная адекватность передачи того, что говорят в фильме. Те же яйца, вид сбоку. Вопрос как. ' Вы не поверите, но банальное "трахаться" (to screw) по-английски имеет совершенно разные виды/формы. Нет. To screw это именно to screw, to shag - уже другое слово Меня самого коробит, когда fuck переводят как "трахаться". ' Одна беда - to fuck это вовсе не "трахаться". ' И изобретать тут нечего. ИМО стОит изобретать. ' Все претензии по данному вопросу - к авторам фильмов, уважаемый. ' Прямо в Голливуд. Кстати, у меня к Вам, не менее уважаемый, никаких претензий пока нет, поскольку Ваших переводов я еще не слышал. Мне вообще не понятно, почему Вы, уважаемый, восприняли это как наезд И да, вполне возможно, что я не слишком хорошо знаю английский. А все вышенаписанное, так... пожелания трудящихся Nothing personal. |
Сообщения в ветке