Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: *** Так FUCK или не FUCK??!! Вопрос ВСЕМ!! ***(+++)

Автор: mojo
<mojo@dvdinfo.ru>

Дата: 09.11.01, @14:21

  ' Уважаемый, подобное утверждение есть прямое свидетельство того, что Вы не очень хорошо знаете то, о чем говорите.
' Конкретно - не в полной мере знакомы с богатством чужих языков.
Если говорить о ругательствах, то русский однозначно богаче хотя бы тем, что в нем существует масса производных от ненормативных и полунормативных слов. Подберите адекватный перевод на английский к словам "пи3допро@бина" или "зло@бучий"

'> поэтому ИМО искусство переводчика состоит в том, чтобы не скатываясь в повальный мат достоверно передать речь героев.
'
' Задача переводчика - маскимальная адекватность передачи того, что говорят в фильме.
Те же яйца, вид сбоку. Вопрос как.

' Вы не поверите, но банальное "трахаться" (to screw) по-английски имеет совершенно разные виды/формы.
Нет. To screw это именно to screw, to shag - уже другое слово Меня самого коробит, когда fuck переводят как "трахаться".

' Одна беда - to fuck это вовсе не "трахаться".
' И изобретать тут нечего.
ИМО стОит изобретать.


' Все претензии по данному вопросу - к авторам фильмов, уважаемый.
' Прямо в Голливуд.

Кстати, у меня к Вам, не менее уважаемый, никаких претензий пока нет, поскольку Ваших переводов я еще не слышал.
Мне вообще не понятно, почему Вы, уважаемый, восприняли это как наезд
И да, вполне возможно, что я не слишком хорошо знаю английский. А все вышенаписанное, так... пожелания трудящихся
Nothing personal.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: