Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Стоя одной ногой на самолётном трапе... (+++)(+++)

Автор: Yuricon
<penkov@bs-audit.ru>

Дата: 09.11.01, @11:57

  Тем не менее не могу не поделиться имеющимся. Итак, источник: англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов (abc of dirty english) Москва, Komt Publishers. 1993.
На страницах 92-93 муссируются слово fuck и идиомы с его участием. По теме:
fuck /interj/ (vulg) - выражает неудовлетворение, гнев.
fuck somebody /v/ (vulg) - 1. совокупляться с кем-л. (об обоих полах) 2. обманывать кого-л.
Выводы (имхо): fuck - возможен любой перевод (в указанном смысловом значении, ессно), стилистически вписывающийся в контекст.
fuck you - ну о-очень близко к "мать твою мать", а остальное - опять же из стилистики контекста и из жизненной практики
Всё. Улетел

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: