Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Неужели маловостребованные? (+)

Автор: Слимер
<admin@dvd-ru.com>

Дата: 02.10.03, @12:31

  ' В очередной раз пытаюсь предложить свои маловостребованные услуги профессионального переводчика фильмов с английского и французского
' Опыт огромный (боле 150 фильмов), качество - отменное (все так называемые "переводы Гланца" до лета 2003 года выполнены мной).
' Достоверность при переводе со слуха (!) с горем убитой экранки (!) - 99%
' Художественность - на высоте (желающим могу выслать монтажки)! Правильный перевод слэнга и игры слов гарантирован.
' Отдельно, по желанию заказчика - "особый цинизм" и сорванность башни
'
' P.S. Особо глупых особей прошу воздержаться от коментариев типа "Хреновый ты переводчик, потому что мне озвучка не понравилась". Это - к Гланцу Я принимаю лишь претензии по самому тексту ) (да, да, давайте все вместе еще разок вспомним мой мат в Ghost in the Shell!)


Да Ваш перевод на 3 головы лучше Живова или Визгунова... какого черта их переводы везде лежат, а Ваших нет? Странный случай...

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе:    

return_links(); ?>