[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
ЧТО ТАКОЕ "БОЛЬШОЙ КУШ" имхо[+]
Автор: Спорщик
Дата: 05.06.07, @06:36
Это слияние - в одном месте и времени множеств составляющих: а) на Дмитрия Пучкова снизошло вдохновение, котрое может статься никогда больше не снизойдет (масса писателей имеет один приличный роман ... и даьше на них ничего не спускается) б) из гор например, синонимов ... он сумел выбрать самые драгоценные в) и произнес их так, как никогда и никто раньше г) это была "роль", которая идеально сидела на Дмитрие Пучкове и т.д. ' ' И что значит "лучше"? ' Это как гражданину Дохалову кажется? ' ' ДА. ' ' Толково ![]() ' ' Тут вопрос у камрадов был: а кто такой гражданин Дохалов? ![]() ' ' Я бы его повторил, ибо тоже не знаю - кто это. ' ' Не знаю ни как переводчика, ни как юмориста. ' ' Вообще не знаю. ' ' Дохалов доказал, что "Уик-энд у Берни" -лучший и самый смешной фильм соответствующего года... И может себе позволить менять смысл фильма на противоположный. ' ' Это, камрад, очень веский аргумент ![]() ' ' Вероятно, он этим грешил и раньше. ' ' Несомненно. ' ' И Гоблин доказал, что может создавать свой ... перевод ... фильма "Спиздили". Я убежден, что это лучший перевод ..., какой можно сделать. ' ' Камрад, это просто перевод. ' ' Там нет никакой моей отсебятины (ну, кроме некоторых неточностей, которые заметны только знающим), там нет никаких моих шуток. ' ' Это просто нормальный перевод диалогов, которые написал тамошний сценарист. ' ' Это сценарист придумал такие шутки, а режиссёр поставил такой фильм. ' ' Переводчик - это маленькая шестерёнка, передающая вращение с одного огромного колеса культуры на другое. ' ' Шестерёнка, а не самодостаточный мега-механизм. ' ' Кто сомневается, пусть сделает лучше... Хуя у них получится. ' ' [смеётся] ' ' Достаточно просто нормально перевести, и будет лучше. |
Сообщения в ветке
Гоблину о переводах (+) -- Спорщик -- 02.06.07@05:17 (Чит.: 263)
Ещё такая догадка (+) -- Спорщик -- 02.06.07@18:07 (Чит.: 223)
RE: про улучшения [+] -- Goblin -- 02.06.07@23:05 (Чит.: 233)
RE: про улучшения [+] -- ixus -- 04.06.07@12:25 (Чит.: 157)
Сообщение удалено модератором (-) -- - -- 04.06.07@12:30 (Чит.: 141)
Сообщение удалено модератором (-) -- - -- 04.06.07@12:47 (Чит.: 109)
Да [+] -- Спорщик -- 03.06.07@02:18 (Чит.: 237)
тогда лучше всего переводить самому (+) -- John Smith -- 04.06.07@08:53 (Чит.: 149)
кОНЕЧНО, СУБЪЕКТИВНО. НА 99,999% (+) -- Спорщик -- 05.06.07@04:13 (Чит.: 113)
не переводить, а смотреть в оригинале (-) -- АпельСин -- 04.06.07@11:27 (Чит.: 110)
мы сравниваем переводы, а не как лучше смотреть (-) -- John Smith -- 04.06.07@13:06 (Чит.: 104)
RE: ну это другое дело :) [+] -- Goblin -- 03.06.07@11:39 (Чит.: 222)
RE: Да... [+] -- Спорщик -- 03.06.07@02:25 (Чит.: 181)
RE: нет [+] -- Goblin -- 03.06.07@11:43 (Чит.: 194)
ЧТО ТАКОЕ "БОЛЬШОЙ КУШ" имхо[+] -- Спорщик -- 05.06.07@06:36 (Чит.: 124)
RE: нет [+] -- Archer -- 03.06.07@16:55 (Чит.: 170)
RE: это Франц сменил окраску!!! [-] -- Goblin -- 03.06.07@19:38 (Чит.: 120)
RE: нет [+] -- MAX -- 03.06.07@15:41 (Чит.: 151)
RE: это само собой :) [+] -- Goblin -- 03.06.07@19:40 (Чит.: 195)
На хорошем контракте, полторы - неделя работы максимум. Полторы в месяц - это НЕ нормальное место. (-) -- Epon -- 05.06.07@18:16 (Чит.: 106)
У переводчиков как у врачей )))) (+) -- Darktower -- 04.06.07@01:27 (Чит.: 145)
Не знаю как у переводчиков (+) -- MAX -- 04.06.07@01:34 (Чит.: 134)
Чаще всего -- Darktower -- 03.06.07@15:13 (Чит.: 221)
RE: таки книжка [+] -- Goblin -- 03.06.07@20:37 (Чит.: 158)
Про Алису. -- Darktower -- 04.06.07@01:25 (Чит.: 134)
Камрад, Толстой не переводил Пиноккио (+) -- MAX -- 03.06.07@15:42 (Чит.: 179)
Ага. Он его пересказал. (+) -- Darktower -- 03.06.07@16:26 (Чит.: 162)
Пересказал??? Там сюжеты разные :-))) (-) -- MAX -- 03.06.07@19:30 (Чит.: 109)
одна концепция :)))))) -- Dron/9K -- 03.06.07@20:28 (Чит.: 130)
Это бесспорно! Робот из полена это копирайт БП! :-) (-) -- MAX -- 03.06.07@20:32 (Чит.: 115)
не робот, а голем!!! (-) -- John Smith -- 04.06.07@09:03 (Чит.: 108)
Вообще-то Толстой сам об этом говорил (+) -- Darktower -- 03.06.07@21:22 (Чит.: 152)
RE: кстати, Толстой [+] -- Goblin -- 03.06.07@23:51 (Чит.: 229)
Ну... ошибка с туфлей ИМХО очень в кассу! (+) -- MAX -- 03.06.07@23:55 (Чит.: 145)
RE: но всё равно смешно - меховой тапок и хрустальная туфля!!! [-] -- Goblin -- 04.06.07@01:09 (Чит.: 124)
Интересно было бы посмотреть, что там у Шарля Перро. -- Darktower -- 04.06.07@01:29 (Чит.: 131)
RE: Вообще-то Толстой сам об этом говорил (+) -- MAX -- 03.06.07@21:51 (Чит.: 146)
RE: Вообще-то Толстой сам об этом говорил (+) -- Darktower -- 03.06.07@21:56 (Чит.: 146)
Теперь понятно. Просто ветка уже довольно длинная (+) -- MAX -- 03.06.07@22:01 (Чит.: 141)
кто такой вообще этот дохалов? первый раз слышу (-) -- АпельСин -- 02.06.07@19:23 (Чит.: 128)
дохалов - посмотри "Уик=энд у Берни" - из дерьма суперконфетка (-) -- Спорщик -- 03.06.07@02:26 (Чит.: 124)
RE: кто такой вообще этот дохалов? первый раз слышу (-) -- Morbid -- 02.06.07@21:41 (Чит.: 168)
RE: о переводах [+] -- Goblin -- 02.06.07@11:20 (Чит.: 242)
Я так про Snatch и подумал -- Nash -- 02.06.07@22:49 (Чит.: 152)
Спи...ли= Snatch - это шедевр (-) -- Спорщик -- 03.06.07@02:33 (Чит.: 126)
И вообще английский язык - тупой, и мата нет ))) (-) -- Darktower -- 02.06.07@14:17 (Чит.: 144)
RE: [смотрит с уважением] вижу - понимаешь в кино!!! [-] -- Goblin -- 02.06.07@23:06 (Чит.: 119)