[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
ЧТО ТАКОЕ "БОЛЬШОЙ КУШ" имхо[+]
Автор: Спорщик
Дата: 05.06.07, @06:36
Это слияние - в одном месте и времени множеств составляющих: а) на Дмитрия Пучкова снизошло вдохновение, котрое может статься никогда больше не снизойдет (масса писателей имеет один приличный роман ... и даьше на них ничего не спускается) б) из гор например, синонимов ... он сумел выбрать самые драгоценные в) и произнес их так, как никогда и никто раньше г) это была "роль", которая идеально сидела на Дмитрие Пучкове и т.д. ' ' И что значит "лучше"? ' Это как гражданину Дохалову кажется? ' ' ДА. ' ' Толково ' ' Тут вопрос у камрадов был: а кто такой гражданин Дохалов? ' ' Я бы его повторил, ибо тоже не знаю - кто это. ' ' Не знаю ни как переводчика, ни как юмориста. ' ' Вообще не знаю. ' ' Дохалов доказал, что "Уик-энд у Берни" -лучший и самый смешной фильм соответствующего года... И может себе позволить менять смысл фильма на противоположный. ' ' Это, камрад, очень веский аргумент ' ' Вероятно, он этим грешил и раньше. ' ' Несомненно. ' ' И Гоблин доказал, что может создавать свой ... перевод ... фильма "Спиздили". Я убежден, что это лучший перевод ..., какой можно сделать. ' ' Камрад, это просто перевод. ' ' Там нет никакой моей отсебятины (ну, кроме некоторых неточностей, которые заметны только знающим), там нет никаких моих шуток. ' ' Это просто нормальный перевод диалогов, которые написал тамошний сценарист. ' ' Это сценарист придумал такие шутки, а режиссёр поставил такой фильм. ' ' Переводчик - это маленькая шестерёнка, передающая вращение с одного огромного колеса культуры на другое. ' ' Шестерёнка, а не самодостаточный мега-механизм. ' ' Кто сомневается, пусть сделает лучше... Хуя у них получится. ' ' [смеётся] ' ' Достаточно просто нормально перевести, и будет лучше. |
Сообщения в ветке