[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Чаще всего
Автор:
Дата: 03.06.07, @15:13
людям наплевать про что там Карло Коллоди писал, когда создавал Пиноккио. Книга скучная и тупая. Вот Буратино - это другое дело. Какая разница, что совсем не про то. Зато наш пацан в доску. То что это получается отдельное произведение, никого не волнует. Пиноккио вообще мало кто читал, потому как есть Буратино, и этого им достаточно. С Винни-Пухом такая же история. Пятачок, кстати, он нифига не пятачок. Перевести сильное произведение идеально практически невозможно. Что-то обязательно утратится при переводе. Чем больше интеллектуальный багаж, чем больше словарный запас, чем выше умение подбирать синонимы и играть оттенками слов, тем ближе будет перевод. Будет улучшаться даже если переводить слово в слово. Но идеала не будет. Даже те, кто смотрит на языке оригинала будут иметь разное представление о фильме, потому что жизненный опыт у всех разный. Кто-то вынес после просмотра (либо прочтения) одно, кто-то совершенно другое, а кто-то вообще ничего не понял. |
Сообщения в ветке