[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: нет [+]
Автор:
< >
Дата: 03.06.07, @11:43
' ' И что значит "лучше"? ' Это как гражданину Дохалову кажется? ' ' ДА. Толково ![]() Тут вопрос у камрадов был: а кто такой гражданин Дохалов? ![]() Я бы его повторил, ибо тоже не знаю - кто это. Не знаю ни как переводчика, ни как юмориста. Вообще не знаю. ' Дохалов доказал, что "Уик-энд у Берни" -лучший и самый смешной фильм соответствующего года... И может себе позволить менять смысл фильма на противоположный. Это, камрад, очень веский аргумент ![]() ' Вероятно, он этим грешил и раньше. Несомненно. ' И Гоблин доказал, что может создавать свой ... перевод ... фильма "Спиздили". Я убежден, что это лучший перевод ..., какой можно сделать. Камрад, это просто перевод. Там нет никакой моей отсебятины (ну, кроме некоторых неточностей, которые заметны только знающим), там нет никаких моих шуток. Это просто нормальный перевод диалогов, которые написал тамошний сценарист. Это сценарист придумал такие шутки, а режиссёр поставил такой фильм. Переводчик - это маленькая шестерёнка, передающая вращение с одного огромного колеса культуры на другое. Шестерёнка, а не самодостаточный мега-механизм. ' Кто сомневается, пусть сделает лучше... Хуя у них получится. [смеётся] Достаточно просто нормально перевести, и будет лучше. |
Сообщения в ветке
Гоблину о переводах (+) -- Спорщик -- 02.06.07@05:17 (Чит.: 262)
Ещё такая догадка (+) -- Спорщик -- 02.06.07@18:07 (Чит.: 223)
RE: про улучшения [+] -- Goblin -- 02.06.07@23:05 (Чит.: 233)
RE: про улучшения [+] -- ixus -- 04.06.07@12:25 (Чит.: 157)
Сообщение удалено модератором (-) -- - -- 04.06.07@12:30 (Чит.: 141)
Сообщение удалено модератором (-) -- - -- 04.06.07@12:47 (Чит.: 109)
Да [+] -- Спорщик -- 03.06.07@02:18 (Чит.: 237)
тогда лучше всего переводить самому (+) -- John Smith -- 04.06.07@08:53 (Чит.: 149)
кОНЕЧНО, СУБЪЕКТИВНО. НА 99,999% (+) -- Спорщик -- 05.06.07@04:13 (Чит.: 112)
не переводить, а смотреть в оригинале (-) -- АпельСин -- 04.06.07@11:27 (Чит.: 110)
мы сравниваем переводы, а не как лучше смотреть (-) -- John Smith -- 04.06.07@13:06 (Чит.: 104)
RE: ну это другое дело :) [+] -- Goblin -- 03.06.07@11:39 (Чит.: 222)
RE: Да... [+] -- Спорщик -- 03.06.07@02:25 (Чит.: 181)
RE: нет [+] -- Goblin -- 03.06.07@11:43 (Чит.: 194)
ЧТО ТАКОЕ "БОЛЬШОЙ КУШ" имхо[+] -- Спорщик -- 05.06.07@06:36 (Чит.: 123)
RE: нет [+] -- Archer -- 03.06.07@16:55 (Чит.: 170)
RE: это Франц сменил окраску!!! [-] -- Goblin -- 03.06.07@19:38 (Чит.: 120)
RE: нет [+] -- MAX -- 03.06.07@15:41 (Чит.: 151)
RE: это само собой :) [+] -- Goblin -- 03.06.07@19:40 (Чит.: 195)
На хорошем контракте, полторы - неделя работы максимум. Полторы в месяц - это НЕ нормальное место. (-) -- Epon -- 05.06.07@18:16 (Чит.: 106)
У переводчиков как у врачей )))) (+) -- Darktower -- 04.06.07@01:27 (Чит.: 145)
Не знаю как у переводчиков (+) -- MAX -- 04.06.07@01:34 (Чит.: 134)
Чаще всего -- Darktower -- 03.06.07@15:13 (Чит.: 220)
RE: таки книжка [+] -- Goblin -- 03.06.07@20:37 (Чит.: 158)
Про Алису. -- Darktower -- 04.06.07@01:25 (Чит.: 134)
Камрад, Толстой не переводил Пиноккио (+) -- MAX -- 03.06.07@15:42 (Чит.: 178)
Ага. Он его пересказал. (+) -- Darktower -- 03.06.07@16:26 (Чит.: 162)
Пересказал??? Там сюжеты разные :-))) (-) -- MAX -- 03.06.07@19:30 (Чит.: 109)
одна концепция :)))))) -- Dron/9K -- 03.06.07@20:28 (Чит.: 130)
Это бесспорно! Робот из полена это копирайт БП! :-) (-) -- MAX -- 03.06.07@20:32 (Чит.: 115)
не робот, а голем!!! (-) -- John Smith -- 04.06.07@09:03 (Чит.: 107)
Вообще-то Толстой сам об этом говорил (+) -- Darktower -- 03.06.07@21:22 (Чит.: 152)
RE: кстати, Толстой [+] -- Goblin -- 03.06.07@23:51 (Чит.: 229)
Ну... ошибка с туфлей ИМХО очень в кассу! (+) -- MAX -- 03.06.07@23:55 (Чит.: 144)
RE: но всё равно смешно - меховой тапок и хрустальная туфля!!! [-] -- Goblin -- 04.06.07@01:09 (Чит.: 124)
Интересно было бы посмотреть, что там у Шарля Перро. -- Darktower -- 04.06.07@01:29 (Чит.: 130)
RE: Вообще-то Толстой сам об этом говорил (+) -- MAX -- 03.06.07@21:51 (Чит.: 146)
RE: Вообще-то Толстой сам об этом говорил (+) -- Darktower -- 03.06.07@21:56 (Чит.: 146)
Теперь понятно. Просто ветка уже довольно длинная (+) -- MAX -- 03.06.07@22:01 (Чит.: 141)
кто такой вообще этот дохалов? первый раз слышу (-) -- АпельСин -- 02.06.07@19:23 (Чит.: 127)
дохалов - посмотри "Уик=энд у Берни" - из дерьма суперконфетка (-) -- Спорщик -- 03.06.07@02:26 (Чит.: 124)
RE: кто такой вообще этот дохалов? первый раз слышу (-) -- Morbid -- 02.06.07@21:41 (Чит.: 168)
RE: о переводах [+] -- Goblin -- 02.06.07@11:20 (Чит.: 242)
Я так про Snatch и подумал -- Nash -- 02.06.07@22:49 (Чит.: 152)
Спи...ли= Snatch - это шедевр (-) -- Спорщик -- 03.06.07@02:33 (Чит.: 126)
И вообще английский язык - тупой, и мата нет ))) (-) -- Darktower -- 02.06.07@14:17 (Чит.: 144)
RE: [смотрит с уважением] вижу - понимаешь в кино!!! [-] -- Goblin -- 02.06.07@23:06 (Чит.: 119)