Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Вообще-то Толстой сам об этом говорил (+)

Автор: Darktower
Дата: 03.06.07, @21:22

  Между прочим. Или его слова недостаточно?
Ну да это ладно. Он действительно не ставил целью донести само произведение. Он его творчески переосмыслил и создал своё. Как Волков, в своё время. Таких примеров масса.
А вот с переводами сказок братьев Гримм у нас всегда было весело. Все знают сказку "Золушка", но не все в курсе, что там происходило на самом деле. Как Мачеха своим дочкам пальцы и пятки рубила, чтобы нога в туфельку влезла, как голуби обеим дочерям потом глаза выклевали.
В правильном переводе всё это есть, а в "обычном" - милая, детская сказка.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: