Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: кстати, Толстой [+]

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 03.06.07, @23:51

  ' Между прочим. Или его слова недостаточно?
' Ну да это ладно. Он действительно не ставил целью донести само произведение. Он его творчески переосмыслил и создал своё. Как Волков, в своё время. Таких примеров масса.

Толстой, кстати, туда в качестве героев напихал своих товарищей - меерхольдов и пр.

Т.е. все пьеро-мальвины-артемоны - они не просто так, это стёб над товарищами.

' А вот с переводами сказок братьев Гримм у нас всегда было весело. Все знают сказку "Золушка", но не все в курсе, что там происходило на самом деле. Как Мачеха своим дочкам пальцы и пятки рубила, чтобы нога в туфельку влезла, как голуби обеим дочерям потом глаза выклевали.

Главный цымес там в том, что тапок был - меховой.

И в результате ошибки переводчика превратился в "хрустальную туфельку".

' В правильном переводе всё это есть, а в "обычном" - милая, детская сказка.

Все сказки братьев Гримм - они такие

Были собраны, что характерно, в ходе обоснования арийского происхождения немцев.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: