Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: таки книжка [+]

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 03.06.07, @20:37

  ' людям наплевать про что там Карло Коллоди писал, когда создавал Пиноккио. Книга скучная и тупая. Вот Буратино - это другое дело. Какая разница, что совсем не про то. Зато наш пацан в доску.
' То что это получается отдельное произведение, никого не волнует. Пиноккио вообще мало кто читал, потому как есть Буратино, и этого им достаточно. С Винни-Пухом такая же история. Пятачок, кстати, он нифига не пятачок.

Это да

' Перевести сильное произведение идеально практически невозможно. Что-то обязательно утратится при переводе. Чем больше интеллектуальный багаж, чем больше словарный запас, чем выше умение подбирать синонимы и играть оттенками слов, тем ближе будет перевод. Будет улучшаться даже если переводить слово в слово. Но идеала не будет.

Само собой, камрад.

Однако в книге бывают сноски, комментсы.

Чтение комментсов от Алисы лично для меня было значительно интереснее самой книги, и так ведь практически везде.

' Даже те, кто смотрит на языке оригинала будут иметь разное представление о фильме, потому что жизненный опыт у всех разный. Кто-то вынес после просмотра (либо прочтения) одно, кто-то совершенно другое, а кто-то вообще ничего не понял.

Это тоже само собой.

Ни в одном произведении истолкования нету, оно само по себе живёт - в том числе и отдельно от творца.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: