Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Правильное дублирование.

Автор: KillWater
Дата: 19.10.02, @19:12

  Прикупил тут DVDюк, взял троечку дисков: Гари Потного, Король Лев 1 и Ледниковый период. На коробочках "полный дублированный перевод". Ну думаю круто. А в результате на всех трёх дисках озвучивание, правда разными голосами (М-Ж-Дет) и вроде попадают и текст литературный, но сделано так, что английский текст слышно. Отсюдова вопрос. Вообще, бывают по-настоящему дублированные DVD, что б английского не было вообще и песни переведённые и всё как надо. А то я привык к такому правильному VHSу, и как то напрягает это дело. Или этого не делают уже просто по определению.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: