[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: характерный момент дубляжа [+]
Автор:
< >
Дата: 14.07.11, @12:48
Как известно, в России крайне мощная театральная школа и театр в целом. Это потому, что русские иностранных языков не знают и потому других театров отродясь не видели - поэтому у них всё лучшее в мире. Так вот, характерный момент дубляжа фильмов. В рамках русской театральной школы актёр на сцене должен громко орать и кривляться. Орать надо чтобы слышали на галёрке, а кривляться - чтобы с галёрки разглядели эмоции. В кино, где играют русские театральные актёры, это выглядит отвратительно - все актёры постоянно дико орут, истерят, отвратительно кривляются. Это, повторюсь, легендарная русская актёрская школа. Когда люди к ней причастные смотрят американские/английские фильмы - они не понимают, что в них происходит. Англоговорящие обычно шутят с каменным (dead-pan) лицом. Не улыбаются, не гогочут, не кривляются - шутка с каменным лицом значительно смешнее, такая у них культура смеха. Наши же эксперты если не видят на экране уморительно скорченных рож в стиле сельского балагана - вообще не понимают, что на экране шутят. Если не кривляется и не гогочет - значит, ничего смешного не говорит. А значит, в дубляже никаких шуток в этом месте не будет - ведь специалистам очевидно, что там никаких шуток нет. В массе они, кстати, американское кино люто ненавидят и не смотрят его принципиально - тупое говно ведь. То ли дело русская театральная школа, то ли дело русская духовность. |
Сообщения в ветке