Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Эта (+)

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 03.02.09, @16:51

  ' Неужели, переведя с анальным усердием Snatch и войдя глубоко в тему, ты не наблатыкался по ихней фене, и неясно, где на что намекают???

Когда я Снэтч переводил, мне вообще переводить нельзя было, ибо не понимал ничего

С тех пор сильно поднатаскался, теперь умею значительно лучше, и на тогдашние переводы смотрю с нескрываемым ужасом - настолько криво и безграмотно было сделано.

Ну и там масса всякого разного осталась, которого я, скорее всего, так и не понял - ибо не объяснял никто, негде было спрашивать.

' Не верю! Помимо хитровыебанного сленга, что там сложного? Чай, не Шыкс Пир.

Ну, с одной стороны - да.

С другой стороны - наоборот!!!

Все эти хитро-выебанные обороты, которые с виду одно, а в натуре несколько другое - руки опускаются.

По факту вообще не понимаю, как такое можно без пояснений перевести.

' ЗЫ Ежели где происходят аллюзии на явления, зрителю незнакомые, то субтитры не помогут, это да.

И это тоже.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: