Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Я в переводе читал (+)

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 18.06.03, @13:08

  ' Книжка ехидная и даже, я бы сказал, очень неглупая.
'
' Может быть проглядел я это - давно читал, молод был

У Пьюзы там сарказм и ирония присутствует.
В кино - нет.

' Место, на мой малограмотный взгляд, суть дрянная юлыстрация к хорошему дюдику. Если убрать мастерские импровизы Евстигнеева/Удовиченки/Садальского да рычание Высотского, который сам себя играет - это не фильм, это мрак.
'
' Гхм. Как бы это... Твой взгляд на реалии безусловно вернее будет, чем у всех нас вместе взятых, потому как ты это на своей шкуре проверил - но к кинУ имхо это мало отношения имеет. Кино - не реальность, а художественная импровизация. И в этом плане - Место - суперработа.

Не, я не про то что "я типа плавал, знаю".
Просто сам фильм - чисто Коммандо
Один рычит, все остальные - тащатся.

Не нравится мне категорически.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: