Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Я в переводе читал (+)

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 18.06.03, @12:42

  ' Глубоко копнул.
' Считаешь, что в книге этого нет?
'
' Считаю - да Обычный жесткий детектив.

Неправда ваша

Книжка ехидная и даже, я бы сказал, очень неглупая.

' На мой взгляд, это примерно то же самое, что Место встречи изменить нельзя - только про Америку.
'
' Не согласен. Место - оно как раз толковый кин про бандитов и ментов, с супер-персонажами, но без тени глобализации и осмысления.

Место, на мой малограмотный взгляд, суть дрянная юлыстрация к хорошему дюдику.
Если убрать мастерские импровизы Евстигнеева/Удовиченки/Садальского да рычание Высотского, который сам себя играет - это не фильм, это мрак.

Глобализация и осмысление - оно у зрителя должно быть
Или не быть.

' Про данный фильм - придерживаюсь такого же мнения
'
' Вишь как - не сошлись во мнениях

Для меня сильно вредно сначала книжки читать

Про Гнездо кукушки - на счастье удалось сперва посмотреть.
А уже потом прочитать.

Иначе точно так же не вставило бы, потому что в своей голове - всё значительно красочнее и лучше.

Расцениваю как индивидуальный дефект

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: