[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
не комментируя...
Автор:
< >
Дата: 27.05.02, @15:31
... какой перевод лучше, ибо не читал ни одного ни другого ни оригинала, все же выражу свое личное недоумение относительно того как можно оценивать переводы не читая оригинала, а "бегло просматривая его по ключевым местам". Может быть я что то не так понял. Steed ' Поскольку тема уже много раз поднималась урывками, попробую расставить точки над i в своем отношении к отечественному литературному переводу книг "Гарри Поттер". Грубо - интернетовский перевод Маши Спивак - книжный перевод издательства "Росмэн" - оригинал (скажу сразу, бегло просматривал первую книгу по ключевым местам). Вот что вышло: ' ' Росмэн ' ' Плюсы - нормальный русский язык, легко читабельно. Удобоваримое, в основном, адаптирование терминов и имен (ну за исключением ляпов вроде Букли-Хедвиги, Снегга-Снейпа - хотя тут можно спорить, так как "снежный-колючий-едкий" вполне можно и так). Даблдор им и остался, маглы, Дадли и т п - слух не режет. Ключевой смысл книги - о добрых и злых волшебниках (противостояние добра и зла, света и тьмы) сохранен. ' ' Минусы - зачастую, текст переведен не точно, есть что-то добавленное, есть пропущенные моменты. В этом смысле - типичная совковая школа адаптированного пересказа тонких мест, а не точного следования букве автора. Однозначные плюхи в некоторых именах, часть терминов переведена, часть нет и т п. ' ' Спивак ' ' Плюсы - точный в мелочах перевод, скажем так, в технике Goblina - что написано, то и переводим. ' ' Минусы - плохой русский язык, читается тяжело. Ужасная транскрипция (Дудли, муглы, Думблдорф... словно на u / у переклинило полностью, откуда вообще такое могло выплыть??). Очень корявый перевод терминов и имен. Один профессор Злей чего стоит - каким боком Snape может быть так истолкован? ГЛАВНЫЙ минус - полное искажение авторской идеи о борьбе добра и зла. ВСЕ волшебники (wizard - evil wizard) стали колдунами и ведьмами, то есть ЗЛЫМИ!!! Добрых волшебников и волшебниц нет вообще, переводчик вовсю вещает о каких-то своих домылсах, что мол раз маглы их боятся, то всех надо называть колдунами и они все гады и подонки. Во чушь-то.. "Маленькая ведьмочка обернулась - и Гарри увидел Гэрмиону.." Ну какая, блин, из Гэрмионы ведьма?????!!!! Спивак говорит, что они не применяют свои знания в добрых целях - это как? Все же строится на противостоянии добра (Даблдор и ко - Гарри) со злом (Волдеморт), у Спивак же одни не очень злые гады борются с полными подонками ![]() ' ' Поэтому, имхо, - в огонь ![]() ' ' Все, ругайте ![]() |
Сообщения в ветке
Перевод "Гарри Поттера" (+) -- BFG -- 27.05.02@14:55 (Чит.: 270)
Оба хороши или Nobody is perfect (краткий опус) -- Skywalker -- 27.05.02@17:35 (Чит.: 198)
... и во веки веков! Аминь! (-) -- Zl -- 27.05.02@20:00 (Чит.: 109)
...во имя Ctrl, Alt и святого Delete! :))) (-) -- DenisQ -- 28.05.02@08:34 (Чит.: 109)
Началась поттеромания -- Darth Maul -- 27.05.02@15:38 (Чит.: 193)
BFG, IMHO, должен гордиться! (+) -- MAX -- 27.05.02@17:33 (Чит.: 160)
Я не ругал, я хвалил его всегда -- BFG -- 27.05.02@15:41 (Чит.: 159)
здрасьте... -- Steed -- 27.05.02@15:48 (Чит.: 186)
Прально. Слышал и слышать бушь :)))) (+) -- French -- 27.05.02@15:45 (Чит.: 145)
а кстати Discworld ... -- Steed -- 27.05.02@15:50 (Чит.: 157)
не комментируя... -- Steed -- 27.05.02@15:31 (Чит.: 195)
RE: Перевод "Гарри Поттера" (+) -- Акира -- 27.05.02@15:21 (Чит.: 195)
Искажена идея -- BFG -- 27.05.02@15:23 (Чит.: 155)
RE: Искажена идея -- Акира -- 27.05.02@15:30 (Чит.: 152)
RE: Искажена идея -- BFG -- 27.05.02@15:33 (Чит.: 142)
Ругать не буду, Спивака не читал.... -- Beaverage -- 27.05.02@15:13 (Чит.: 163)
RE: Ругать не буду, Спивака не читал.... -- BFG -- 27.05.02@15:18 (Чит.: 174)
Есть такое слово Snape? ни разу не слышал (-) -- Beaverage -- 27.05.02@15:21 (Чит.: 128)
Есть, есть - едкий, колючий (-) -- BFG -- 27.05.02@15:23 (Чит.: 133)
И конкретно по замечаниям (+) -- BFG -- 27.05.02@15:06 (Чит.: 211)
RE: И конкретно по замечаниям (+) -- Акира -- 27.05.02@15:37 (Чит.: 137)
There's no good and no evil. There's only power and those too weak to seek it (+) -- French -- 27.05.02@15:05 (Чит.: 154)
По поводу косноязычия соглашусь с некоторыми оговорками, по поводу колдунов vs. волшебников см. ниже -- George Scerbakov -- 27.05.02@15:00 (Чит.: 142)
Witch - это все-таки ведьма, а не волшебница -- George Scerbakov -- 27.05.02@15:17 (Чит.: 183)
Не думаю, что тут играет роль мнение христианства -- BFG -- 27.05.02@15:21 (Чит.: 183)
Вот я по всем твоим пп. ответил :) (+) -- BFG -- 27.05.02@15:07 (Чит.: 156)