[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
ИМХО такое (по языковым аспектам)
Автор:
< >
Дата: 04.06.03, @14:28
что говорить надо быстро, но внятно... лучше произносить меньше слов в минуту, зато они будут поняты и прочувствованы зрителем. При этом необходимо определить, какие части текста несут большую, а какие - меньшую смысловую нагрузку, т.е. чем в крайнем случае можно пожертвовать. Поддерживаю мнение тов. Гоблина о том, что перевод должен быть предварительно подготовлен на бумаге. Более того - есть смысл подумать над интонацией и выставить в тексте соотв. отметки, как то: "ехидно", "злобно", "внутренне ухмыляясь" и т.п.). Интонировать следует несколько менее интенсивно, чем в жизни, ощутимо, но не увлекаясь, и ни в коем случае не пытаться играть. |
Сообщения в ветке