Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Goblin'у(+)

Автор: Alexey
Дата: 28.08.02, @11:47

  Да, видя титры перед глазами очень просто указать на неточности перевода Михалева.
Нужно учесть то, что в пиратские времена очень часто переводчикам давался фильм для перевода на 2-3 часа, предварительно отсмотреть времени не было даже.
Насчет Апокалипсиса - михалевский перевод сделал для меня этот фильм шедевром. Некоторыу неточности - да, видя титры, можно найти. А без титров, учитывая плохо слышные переговоры военных по рации, перевод Михалева просто идеален.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: