[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Goblin'у(+)
Автор:
Дата: 28.08.02, @11:47
Да, видя титры перед глазами очень просто указать на неточности перевода Михалева. Нужно учесть то, что в пиратские времена очень часто переводчикам давался фильм для перевода на 2-3 часа, предварительно отсмотреть времени не было даже. Насчет Апокалипсиса - михалевский перевод сделал для меня этот фильм шедевром. Некоторыу неточности - да, видя титры, можно найти. А без титров, учитывая плохо слышные переговоры военных по рации, перевод Михалева просто идеален. |
Сообщения в ветке