[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Goblin'у(+)
Автор:
Дата: 28.08.02, @11:47
Да, видя титры перед глазами очень просто указать на неточности перевода Михалева. Нужно учесть то, что в пиратские времена очень часто переводчикам давался фильм для перевода на 2-3 часа, предварительно отсмотреть времени не было даже. Насчет Апокалипсиса - михалевский перевод сделал для меня этот фильм шедевром. Некоторыу неточности - да, видя титры, можно найти. А без титров, учитывая плохо слышные переговоры военных по рации, перевод Михалева просто идеален. |
Сообщения в ветке
Санаев друг, но истина дороже? (+) -- Franz Kafka (K.) -- 26.08.02@23:49 (Чит.: 362)
Лично мне (+) -- Never -- 27.08.02@17:17 (Чит.: 175)
Если следовать твоему второму пункту+ -- Poster -- 27.08.02@10:58 (Чит.: 181)
Poster, повторяю: у тебя всегда есть возможность выбрать + -- Franz Kafka (K.) -- 28.08.02@02:04 (Чит.: 165)
Возражаю+ -- Poster -- 29.08.02@16:10 (Чит.: 152)
RE: Возражаю+ -- Franz Kafka (K.) -- 31.08.02@23:28 (Чит.: 121)
RE: Санаев друг, но истина дороже? (+) -- Goblin -- 27.08.02@09:17 (Чит.: 312)
Goblin'у(+) -- Alexey -- 28.08.02@11:47 (Чит.: 173)
RE: Goblin'у(+) -- Goblin -- 28.08.02@12:36 (Чит.: 184)
Плевал я на истину. Пусть ей подотрутся переводчики, лишенные искры божей(-) -- Franz Kafka (K.) -- 27.08.02@00:00 (Чит.: 210)
О "Блэйде-2". Или как я стер лучшее ради никакого (+) -- Franz Kafka (K.) -- 27.08.02@00:06 (Чит.: 231)
Больше хороших и разные -- pl -- 28.08.02@10:47 (Чит.: 150)