[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Почти согласен...
Автор:
Дата: 11.03.02, @13:02
Про Визгунова согласен. Хорошо переводит. Одно возражение. Очень часто именно переводы неправильные, да плюс еще актеры не к месту лепят, плюс еще тот момент, что они ИГРАЮТ заново. То есть получаем практически новый фильм после их дубляжа, закадрового перевода. Вот так. ' У Визгунова есть классные переводы. Это не щутка. Вопреки сложившемуся мнению здесь, он имеет в своем творческом багаже удачные работы. Он очень точен при переводе и когда ему не дышать в спину со сроками делает хорошо. Кроме того у него есть особенность - его голос не мешает слышать оригинал. ' Переводы на ТВ. Ну тут ситуация неоднозначная. Плохих переводов гораздо больше. Причем по вине не переводчиков а уже по вине актеров и режиссеров озвучивания. Актеры, не знающие языка часто не попадают в оригинальные фразы а режиссеры потом не расставляют сказанное на нужное место, вот и получается, что в оригинале, особенно при длинных монологах говорится одно, а следовательно мимика актера, его движения одни, а наши актеры говорят то, что герой только собирается сказать через пару минут ![]() ' ' Дубляж современный не воспринимаю. Хотя приятно удивил дубляж в Видоке. В лучших традициях. С тех пор как с дубляжа ушли настоящие актеры и дублировать начали не 1 картину а 100 на потоке - искусство приказало долго жить. Хотя ругать тот же Варус сложно - там условия качал Уорнер. Для американцев дубляж обычная практика. Закадровых переводов для французских или итальянских фильмов у них не бывает - или дубляж или титры. |
Сообщения в ветке
Продолжая про старые переводы (+) -- Poster -- 11.03.02@12:21 (Чит.: 182)
RE: про старые переводы (+) -- Goblin -- 11.03.02@12:57 (Чит.: 217)
RE: про старые переводы (+) -- Poster -- 11.03.02@13:00 (Чит.: 184)
RE: про старые переводы (+) -- Goblin -- 11.03.02@13:08 (Чит.: 200)
RE: про старые переводы (+) -- Alexey -- 11.03.02@13:04 (Чит.: 200)
RE: про старые переводы (+) -- Goblin -- 11.03.02@13:30 (Чит.: 149)
Я может быть чего-то не понимаю... -- Alexey -- 11.03.02@13:38 (Чит.: 107)
RE: дополню (+) -- Goblin -- 11.03.02@14:25 (Чит.: 128)
RE: дополню (+) -- Alexey -- 11.03.02@14:57 (Чит.: 98)
Перевод Михалева к беверлихилсу первому - просто отстой :( (-) -- Moderator -- 11.03.02@13:05 (Чит.: 81)
RE: Продолжая про старые переводы (+) -- Alexey -- 11.03.02@12:30 (Чит.: 137)
RE: Продолжая про старые переводы (+) -- Poster -- 11.03.02@12:56 (Чит.: 107)
Почти согласен... -- Alexey -- 11.03.02@13:02 (Чит.: 170)
Это я....Эдичка, например ;-)) (-) -- Kastor -- 11.03.02@12:29 (Чит.: 87)