Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Бывает хуже (+)

Автор: Vasily
Дата: 18.06.07, @16:25

  ' Фильм ужасофф дублировать таким неэмоциональным голосом - это преступление!

Когда дубляж меняет характер героев. Вот был такой сериал "Друзья"/Friends, кстати, переведённый не так уж и плохо (по отзывам), так у смотревших с полным русским дубляжем и оригинал абсолютно разное впечатление от героев: если в английском Фиби - зверь, которой все побаиваются, то в русском - пищащая дамочка со странностями, да и Росс в русском дубляже получился туповатым тормозом, то в оригинале - строго наоборот. В этом плане даже лучше, когда перевод "закадровый" и слышны интонации оригинала. А вообще, необходимость понимания разговорного английского приобретает настоятельный характер при просмтре англоязычных фильмов/сериалов.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: