Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: некоторые разновидности шуток перевести нельзя вообще [+]

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 18.05.07, @11:00

  ' В фильме "Бью Биголо -сам.жиголо"
' Санаев произносит:
' "Досискосвидания" (может быть не самый удачный "неологизм", однако, понятно,что к тексту вольность Санаева не имеет отношения...
'
' Как ты относишься к таким вот вольностям, которые, конечно не присутствовали в оригинале?
' Это допустимо?

Конечно, допустимо.

Более того, по-другому просто сделать нельзя, ибо шутке просто нет аналога в русском.

Не потому, что "русский язык бедный" (бедных языков не бывает), а потому что культуры разные, и референции из одной - непонятны в другой.

Например.

Огромное количество граждан вообще не знает, кто такой жиголо.

Для них это некая разновидность жигана с непонятным окончанием.

И шутка про жиголо проедет мимо.

Как-то раз в переводе мультика Саут Парк оставил слово дилдо как дилдо.

Не поверишь, уже года три как шлют вопросы почтой: а что это такое?

После объяснений недоумевают: так надо было сказать "самотык" или "вибратор", а у тебя какая-то дилда.

Пояснять - бесполезно, проще и правильнее делать так, как понятно.

' И где предел, за который нельзя заходить (чисто твое субъектвное мнение)

Полагаю, каждый определяет для себя сам.

Способности к определению можно вынести только из плотного общения со зрителями, что сейчас посредством интернета очень даже возможно.

' И как это соотносится с понятием точного перевода?

Он по определению не бывает "точным", камрад.

Он бывает хорошим, не очень хорошим, плохим.

Вот в Шреке есть Пряничный человечек - наверняка помнишь.

Данный человечек - он прототип нашего Колобка, колобок с него содран.

Он тоже постоянно кричит "я от этого ушёл, я от того ушёл", его тоже в конце сказки съедает хитрый лис.

Однако у человечка есть ноги, а Колобок просто катится.

Шутка про Колобка - она типа "слышь, круглый, где у тебя жопа, ты хоть пёрни для ориентировки".

А про человечка шутка про ноги и про глазурные пуговки, которые ему очень дороги и которыми он страшно гордится.

Можно перевести?

Можно, конечно, только это оставит публику в недоумении: почему человечек с ногами прикидывается безногим колобком?

Потому - надо искать понятную замену, а это неизбежно многие смысловые пласты сдвигает.

' 1. Один и тот же анекдот можно пересказать смешно или не смешно (скажем: а) наличие или отсутствие актерских способнстей
' б) с вдохновением или с бодуна=головной болью через немогу

Если анекдот построен на игре слов, его зачастую вообще невозможно перевести

Let it be! - давайте жрать пчёл!

Непричастным смешно не будет

' 2. Да, главное подразумевается в другом
' в США
' а) плохой сценарий

Их "плохие сценарии" в массе на голову выше большинства наших хороших.

Увы.

' б)плохая игра актеров

Их плохие актёры в массе играют значительно лучше наших хороших.

Увы.

' у нас
' а) переписаны реплики в сторону ...улучшения (где не было смысла - он появился)

Камрад, лично мне вот это "в сторону улучшения" - никак непонятно.

По ходу разбора неизменно выясняется, что гражданин переводчик просто напросто не понял, о чём идёт речь.

Отношение к продукции Голливуда как к "тупой" - оно неверно в корне.

Тупая она в несколько другом аспекте, не в том, в каком у нас её принято "обвинять".

Чего и кто там улучшает - мне непонятно.

В большинстве случаев, повторюсь, переводчик просто не понимает о чём идёт речь и гонит отсебятину.

' б) где было скучно - стало очень весело

Ну, это - да.

Хотя, на мой взгляд, по меньшей мере странно, вставлять отсебятину.

' Конечно, всё субъективно. Но когда мне все мои друзья (мнение которых для меня что-то значит) говорят, что такой-то фильм самый мешной - я в этом нахожу ЛИЧНУЮ правду и истину.

Не знаю, камрад.

По мне так юмор - вещь сильно индивидуальная.

Если "поле знаний" широкое (образован, эрудирован, начитан) - понятно и смешно очень многое.

Если узкое - значительно меньше.

Кроме того, большинство наших граждан резко отрицательно относится к одной из самых смешных разновидностей юмора - к юмору т.н. сортирному.

Короче, одному одно, другому - другое, угадать "чтобы всем" нельзя в принципе.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: