Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: позвольте коментарий? (+)

Автор: John Smith
Дата: 26.11.03, @08:26

  ' Есть такое понятие - толмач, ремесленник, "перевод" которого соответствует его уровню мировосприятия. Так проще.

а как еще? прыгать выше головы?
тем более, что высокий уровень мировосприятия не гарантирует высокий уровень перевода.

'
' А есть такое понятие - переводчик, который старается передать понятия в соответствии с культурно-социальными нормами и штампами, принятыми в том или ином обществе, а не слова.

вспоминается казахский вариант "17 мгновений весны" в исполнении КВНщиков
каких-то бывших

'Так - куда сложнее, в особенности если ты хочешь сохранить коннотативную соствляющую сказанного.
'
я бы, даже, сказал: невозможно.

' К сожалению, как в прошлом переводчик, вынужден констатировать, что уважаемый Гоблин исповедует взгляды первой категории. Глупо отмахиваться от существования этой категории, но я совершенно точно знаю, что это - не то, чему стоит учиться.

чтоб знать чему учиться, назови пару удачных фильмов с твоим переводом.

'
' С уважением,
' Андрей

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе:    

return_links(); ?>