Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: (+)

Автор: EugeneL
<borsalino@mail.ru>

Дата: 23.10.02, @13:34

  ' Володарский очень странный переводчик. Себе на уме, так сказать. Платят хорошо - переводит хорошо. Платят хреново - получайте весьма приблизительный перевод.

А он этого и не скрывает. А языки знает хорошо.

'. Имхо, реально пиздатому переводчику отсебятину выдумать гораааздо сложнее, чем перевести правильно

Скажем так, добросовестному - это мучительно.

' А насчет нервничать - правильный пофразовый перевод со слуха это реально ад, там не только наушники сломаешь, когда 15 раз одну и ту же смазанную фразу на фоне звуковых эффектов, дополненных шипением послушаешь...

Именно правильный пофразовый. А как же иначе?
Слушал, да, и по 30, и по 50 раз поначалу. Один видак убил наглухо.
А потом ничего. Как-то само пришло, хотя и далеко не сразу.
По словарям копал, по другим источникам...
До сих пор не все по силам, но есть большой плюс - в сроках не стеснен.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: