Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Я, я, коли вам так интересно ;))

Автор: Векшин
<otec@q4.ru>

Дата: 22.10.02, @20:28

  еще раз повторяю - очень легко утверждать, имея под рукой выдранные субтитры от фильма. гораздо сложнее вообразить, что за АД представляет собой КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод со слуха. Не Живов/Визгунов/Володарский-style, т.е. наговаривание от балды с третьего просмотра, а создание монтажного листа для актеров, где нельзя опустить непонятую фразу, обрезать ее или перевести совсем неправильно, потому что совесть не позволяет. И вот, после полутора часов жеванной брэд питтовской речи, постоянной игры слов на основе чисто западных реалий вроде Evil Knievil (или как он там пишется, забыл уже), которую вроде как надо донести до зрителя, ты заебываешься настолько, что разломав об стол очередную пару наушников, пишешь тот вариант, который бы сказал ты сам в данной ситуации. Тот вариант, который соответствует ИНТОНАЦИИ и МИМИКЕ произносящего его персонажа в конкретный момент времени.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: