[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Немного и из своего опыта (+)
Автор:
Дата: 29.05.02, @11:45
Я тоже во время обучения в инязе подрабатывал переводами фильмов (тогда это было еще подпольно, на квартирах всяких делали фильмы, за которые тогда давали по 7 лет (антисоветская пропаганда, насилие, эротика, незаконная частнопредпринимательская деятельность), т.е. за Бондов, Эммануэль и пр. вполне невинные фильмы). Дело это в принципе невыгодное, надо ведь иметь постоянного клиента с большими оборотами. Да и сразу после иняза (а я еще заканчивал, когда это было и имя, и школа!) переводчиком работать просто невозможно, это так, общие знания о языке, в реальной жизни практически не имеющие применения. И после иняза надо учиться (я еще, считай, две аспирантуры закончил), много работать, попасть в хорошую "мафию", тогда и зарабатывать можно много. Я двенадцать лет работаю синхронистом, и это, мне кажется, и профессия очень интересная, и денег приносит много. Рекомендую, если действительно есть желание работать переводчиком. ' На ДВД денег вряд-ли много заработаешь. Да и забито там уже все. Если есть желание (и умение) переводить, постарайся письменными переводами заняться. Это более стабильный источник дохода. Только одно но - если нет достаточного опыта, упаси тебя бог "быстро" стараться перрвые заказы сделать. Испортишь репутацию - и хана. ' ' Я, когда начинал, тоже думал, что уже насобачился и много умею ![]() ' это далеко не так... ' ' Удачи. |
Сообщения в ветке
и что, никому не нужны переводчики?!!! -- ksi -- 28.05.02@19:29 (Чит.: 211)
You gotta pay your dues first:) (+) -- SL -- 28.05.02@23:08 (Чит.: 193)
С высоты кой-какого опыта скажу (+) -- French -- 28.05.02@22:35 (Чит.: 187)
Немного и из своего опыта (+) -- alegri -- 29.05.02@11:45 (Чит.: 159)
У моего коллеги друг синхронистом работает.... -- Beaverage -- 29.05.02@12:29 (Чит.: 172)
А работа на президентском уровне, что интересно -- SL -- 29.05.02@15:17 (Чит.: 135)
Видимо.... -- Beaverage -- 29.05.02@15:25 (Чит.: 142)
Высший уровень, говорите...(+) -- alegri -- 29.05.02@15:38 (Чит.: 150)
Очень правильно (-) -- SL -- 29.05.02@16:11 (Чит.: 113)
Таких очень мало (+) -- SL -- 29.05.02@14:46 (Чит.: 182)
Ну рабочих 4 языка... -- Beaverage -- 29.05.02@15:04 (Чит.: 135)
Перевод церемоний Оскара не твоя работа ? (-) -- MIKE MC -- 28.05.02@21:48 (Чит.: 119)
Да они похоже субтитры выдирают... -- Beaverage -- 28.05.02@20:18 (Чит.: 170)