Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Немного и из своего опыта (+)

Автор: alegri
Дата: 29.05.02, @11:45

  Я тоже во время обучения в инязе подрабатывал переводами фильмов (тогда это было еще подпольно, на квартирах всяких делали фильмы, за которые тогда давали по 7 лет (антисоветская пропаганда, насилие, эротика, незаконная частнопредпринимательская деятельность), т.е. за Бондов, Эммануэль и пр. вполне невинные фильмы). Дело это в принципе невыгодное, надо ведь иметь постоянного клиента с большими оборотами. Да и сразу после иняза (а я еще заканчивал, когда это было и имя, и школа!) переводчиком работать просто невозможно, это так, общие знания о языке, в реальной жизни практически не имеющие применения. И после иняза надо учиться (я еще, считай, две аспирантуры закончил), много работать, попасть в хорошую "мафию", тогда и зарабатывать можно много. Я двенадцать лет работаю синхронистом, и это, мне кажется, и профессия очень интересная, и денег приносит много. Рекомендую, если действительно есть желание работать переводчиком.

' На ДВД денег вряд-ли много заработаешь. Да и забито там уже все. Если есть желание (и умение) переводить, постарайся письменными переводами заняться. Это более стабильный источник дохода. Только одно но - если нет достаточного опыта, упаси тебя бог "быстро" стараться перрвые заказы сделать. Испортишь репутацию - и хана.
'
' Я, когда начинал, тоже думал, что уже насобачился и много умею Увы,
' это далеко не так...
'
' Удачи.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: