Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Не, не согласен (+)

Автор: Tonni
<gnip@nm.ru>

Дата: 29.05.02, @10:13

  ' Если мы в России и у всех тут 4х3 тв, то основное внимание надо уделять тому, порезали ли оригинальную картинку под наши родные телики! Так?

Интересный ты человек бля. Ты заметил что и в 1 зоне выходят фильмы в двух вариантах для квадратного и широкоэкранного телека там потребителя ценят у нас нет. Во вторых уже у многих есть в России широкие телики. Хотя мое личное мнение за квадрат оценку нужно снижать а вот если мы живем в россии то звук должен быть 100% русский а не английский.

' Про "унифицированные" же Р5-Р2-Р4 релизы скажу так.
'
' 1. Зачастую (Армагеддон) они обладают качеством видео КУДА лучше первозонника - это сказывается на общей оценке.

несогласен Критерионовский Армагедон лучьше нашего по всем параметрам сравнивал специально.

' 2. ДВД, в первую очередь, это ОРИГИНАЛ фильма. Все мои главные претензии к некоторым нашим производителям - искажение оригинала фильма - вырезание квадрата из 2,35, отрезание ДТС и пр. ДВД создан для того, чтобы донести оригинал фильма до зрителя. ОПЦИОНАЛЬНО на нем могут быть титры-перевод (вон, на Супербите Тигра с Драконом Р1 ВООБЩЕ нет перевода на английский - и американцы не жалуются). Донесен оригинал отлично - отличная и оценка. А русский менталитет с постоянным изобретанием велосипеда - пора уже на свалку истории отправить.

Это твое личное мнение. И это при том что ты можешь смотреть на английском поэтому тебе все пофигу но хороше что производители не могут прислушиваться токо к тебе и думают о других обычных потребителях для которых гораздо большее значение имеет звук т.к. на английском они хуй что поймут а так мы бы вообще не видили диски для 5 зоны с субтитрами.
По поводу русского менталитета бред несешь. Я велосипед не изобретаю я хочу смотреть фильм на русском языке за те деньги что я плачу нашим студиям или хотябы с русскими субтитрами. Что это неправильное желание

' 3. ЛЮБОЙ перевод убивает оригинальный звук. Американские издания того же аниме с дубляжом ужасны, по сравнению с японской дорожкой. Туча наших релизов имеет 5.1. дубляж на уровне моно. Мало того, туча дисков Р5, в угоду этому, приглушает и английский звук!

так и надо делать перевод и субтитры и тогда проблем не будет кому лучьше - удобнее будет смотреть чуть убитый звук (а видесервис может делать класную озучку для своих дисков) а кто хочет все по максимуму тот с субтитрами как американцы смотрят Дракона что это не выход.

' Поэтому, имея диск, где 5.1. оригинал английского выполнен безкоризненно (на 10 из 10), а русский идет в 2.0. (но вполне НОРМАЛЬНОМ 2.0. - в 100 раз лучше многих 5.1.-дубляжей) - да, с потерей динамики и разрешения (тут ничего не попишешь) - я брошу за общую оценку лишь пару баллов.
' 4. И неча черную кошку в темной комнате искать. Кроме всего прочего, еще и на качество нашего дубляжа надо смотреть - переврано ли сильно или нет. А против физики не попрешь - он всегда будет ХУЖЕ. Поэтому оригинал оценивается во-первых, а дубляж - во-вторых.
'
' Все

Бред опять если ты рассматриваешь диски для первой зоны рассматривай английскую дорогу и ставь хоть 11 баллов но если рассматриваются диски для 5 зоны ИМХО то вопервых нужно рассматривать дубляжь или наравне с английским при присутствии субтитров но когда нет субтитров то нехер рассматривать Английскую дорогу т.к. не так много потребителей смогут понять ее без субтитров. Нахер им тогда фильм

И вот если порой 5.1 хуже пролоджика у наших дисков то так и надо ставить за такой 5.1 2-3 балла а за пролоджик 4-5 баллов максимум так как за нормальные английские честные 5.1 порой ставятся 7-8.
Здесь все дело как относится к своему делу честно или нет. а то что ты относишся что главное в диске это английская озвучка это твое дело но журнал повторяю для многочисленных русскоговорящих потребителей без нормального знания английского.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: