[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Понял!!
Автор:
Дата: 24.08.07, @21:15
' Очень хочется понять, как на переводах зарабатыватся деньги не на прямых продажах. Речь о продакт плейсменте? ' ' Нет. ' ' Это могучая реклама (читай ПЕАР), ибо тиражи Братвы до сих пор не покрыло ни одно официальное издание. ' ' Вдогонку это повышает посещаемость сайта, реклама на котором стоит серьёзных денег. ' ' Ну и в целом - жесточайшим образом повышает расценки на любую выполняемую мной работу. ' ' Повторюсь - имеет не менее сильный отрицательный эффект. Мега! А каким тиражом Братва разошлась? ' Долго думал, так и не понял, как при цене перевода для студии в двести баксов, можно на этом деле работать без альтруизма. ' ' Двести баксов стоит не перевод, а полная озвучка 100 минут фильма для ТВ. ' ' В эти двести баксов входят: ' ' - работа переводчика ' - работа укладчика ' - работа студии звукозаписи ' - работа актёров ' ' При том, что лично ты считаешь, что за такие деньги никто работать не будет - там жесточайшая конкуренция, и публика просто жрёт друг друга насмерть. ' ' Двести баксов - это перевод фильма для кинопроката, т.е. серьёзная работа, за которую неплохо платят. Это я знаю! Про альтруизм - я имел ввиду, что если скажем кто-то со стороны захочет переводить и предложит свое "новое видение" - ему вряд ли заплатят больше двухсот баксов. А времени на такую работу он потратит в десятки раз больше, чем переводчик, укладчик, студия и актеры. |
Сообщения в ветке